явно чувствует себя неловко.
Кейт встала и подошла к ним:
– Прошу прощения, но мне нужна Блер. На минутку.
– Все хорошо? – спросила Блер, когда они ушли подальше от Картера.
– Да я просто-напросто спасла тебя, вот и все.
Блер улыбнулась:
– Спасибо. Он съел сэндвич с тунцом, и от него жутко пахло.
Почему-то это показалось Кейт жутко смешным, и она начала сдавленно хихикать. Вскоре они с Блер смеялись вместе, но мало-помалу смех Кейт стал истерическим, больше похожим на рыдания. Она прижала ладонь к боку и не в силах была остановиться. В гостиной стало тихо, все устремили взгляд на Кейт. Из-за этого она начала хохотать еще громче, и в конце концов у нее по щекам потекли слезы.
К ней подошел Саймон и отвел ее в сторону:
– Что тебя так развеселило?
Кейт оттолкнула его:
– Ты лучше пойди с Селби поговори. Вы с ней тоже весело смеялись.
Саймон посмотрел на нее так, словно она сошла с ума:
– Да что с тобой? Мы просто разговаривали.
– Ты всегда оправдание найдешь, да?
Кейт ушла от Саймона. Она какое-то время ходила по гостиной, и ей очень хотелось, чтобы праздник поскорее закончился. Изначально планировалось дождаться восьми часов вечера, пропеть «Happy Birthday» и разрезать именинный торт, но теперь Кейт было нужно, чтобы гости разошлись до того момента, как она, что называется, развалится на части.
В половине восьмого она решила поторопить события. Она поискала глазами Саймона, чтобы тот помог ей с подарками, но его нигде не было видно. Впрочем, как всегда: его никогда не было рядом, когда он был нужен Кейт. Кейт взяла столько подарков, сколько могла, и понесла в столовую. Там она уложила их на столик и пошла в кухню, чтобы найти Флер. Они взяли торт и тарелки, и в этот момент открылась дверь, ведущая в дом из гаража, и вошел Саймон.
Кейт с раздражением посмотрела на него:
– Я тебя искала. Где ты был?
– Нигде. Просто вспомнил, что оставил телефон в машине. – Он похлопал по карману. – Тебе что-то нужно?
– Забери оставшиеся подарки из гостиной и отнеси в столовую, – распорядилась Кейт и, не глянув на мужа, вышла из кухни.
Затем Кейт пригласила всех в столовую, и, как только Саймон выключил свет, Флер внесла именинный торт с горящими свечками и серебряный нож. Саймон поспешил принести оставшиеся подарки, и все хором пропели «Happy Birthday». Когда Аннабел задула свечки, комната погрузилась в темноту.
– Папочка, включи свет! – прозвучал на фоне общего негромкого смеха испуганный голосок Аннабел.
Свет зажегся. Кейт увидела, что все подарки лежат на большом столе. Но нож… Серебряный нож исчез. Кейт была готова вскрикнуть, но увидела, что нож держит Саймон и собирается разрезать торт. Кейт испустила вздох облегчения.
– Ну-ка, детка, – сказал Саймон и положил руку дочери поверх своей руки. – Давай разрежем твой именинный торт вместе. Первый кусок тебе, потому что ты именинница.
Кейт улыбнулась, глядя на дочку.
– Когда все угостятся тортом, ты должна будешь распаковать подарки.
– Угощайтесь, – сказала Аннабел, и торт стали передавать всем гостям.
Аннабел съела два кусочка и положила вилку.
Она посмотрела на Кейт:
– Мне хватит, мамочка. Я больше не хочу. Можно мне уже посмотреть подарки?
Кейт рассмеялась.
Она подвинула коробки с подарками ближе к Аннабел. Та выбрала квадратную коробку, завернутую в синюю бумагу и украшенную большущим желтым бантом. Аннабел попыталась развязать бант, но он никак не поддавался. Пришлось Кейт ей помочь. Через несколько секунд Аннабел разорвала упаковочную бумагу, открыла коробку и обнаружила игру «Яркие искры» – подарок от Кейт.
– Ой! Как раз то, что я хотела! – радостно воскликнула Аннабел.
Добравшись до середины горки подарков, Аннабел подвинула к себе маленькую прямоугольную коробку, завернутую в простую белую бумагу, украшенную красными блестками:
– Смотри, мамочка, как красиво.
Аннабел развернула бумагу и подняла крышку коробки. Кейт наклонилась к дочке, чтобы лучше рассмотреть, что в коробке.
– Дай-ка мне посмотреть, – сказала она и взяла коробку у Аннабел. – Кто тебе это подарил? Где открытка? – У Кейт задрожал голос.
– Что там? – Саймон поднялся из-за стола.
– Мамочка! Я хочу мой подарок!
Аннабел протянула руку и попыталась забрать коробку у Кейт.
Кейт в панике обвела взглядом столовую и снова посмотрела на коробку, которую держала в руках. Внутри коробки лежал маленький деревянный гробик – шестиугольный и с одного края конический – в стиле Дикого Запада. Кейт ахнула и попятилась от стола, вытащив гробик из коробки.
– Что там? – еще раз спросил Саймон.
Кейт остановилась около буфета, подальше от гостей, и открыла крошечную крышку гробика. И в этот момент она заметила какое-то движение. Страх сковал Кейт по рукам и ногам. Комната закружилась вокруг нее, ее замутило. Гробик был наполнен белыми шевелящимися капсулами. Они двигались, извивались, тянулись к краям гробика. Черви! Скользкие, мерзкие черви! Кровь оглушительно застучала в висках у Кейт. С гортанным криком она швырнула коробку на пол. Отвратительная белая масса расползлась по полу. Несколько червяков забрались на ее правую ногу и поползли вверх.
Голова закружилась с новой силой, тошнота стала нестерпимой. Ее вот-вот могло стошнить. Кейт стряхнула омерзительных червей с ноги, попятилась и огляделась по сторонам. Лица гостей слились в белое пятно. Саймон подошел к ней, взял у нее коробку, а она в ужасе попятилась от него.
– Не подходи ко мне! – Кейт выставила перед собой руки. – Блер! – крикнула она, обыскивая комнату глазами, полными слез. – Вызови полицию! Скорей!
Глава двадцать четвертая
Полицейские велели всем ждать в столовой, а оттуда одного за другим гостей приглашали в кабинет Саймона. Напряжение в комнате стало невыносимым. Все посматривали друг на друга и пытались догадаться, кто из присутствующих может быть виноват в случившемся. Блер эта ситуация напомнила книгу Агаты Кристи «И не осталось никого»[51].
Ее вызвали одной из последних. В кабинет ее сопроводил офицер полиции.
– Прошу вас, садитесь, миссис Баррингтон, – сказал детектив Андерсон и указал на стул напротив письменного стола.
Блер села и стала ждать вопроса.
– Есть ли у вас какая-нибудь догадка, как эта коробка оказалась среди подарков, которые мистер Инглиш принес в столовую?
– Нет. Никаких догадок нет. Была большая гора подарков. Не могу сказать, была в ней эта коробка изначально или нет.
– Вы не видели, кто-нибудь из гостей пронес эту коробку в дом?
Блер покачала головой:
– Нет.
– Вы не видели, чтобы кто-то выходил из столовой до того, как Аннабел начала распаковывать подарки?
– Нет. Свет был выключен. И мы только что пропели «Happy