Шрифт:
Интервал:
Закладка:
38. Здесь Байер о неурах своему сказанию, н. 10, противоречит, но все оное про волкообращение басня. Смотри гл. 12, н. 50.
а) Туле, думаю, имя готического языка, в сарматском же туули – ветр, тули – огнь, таула – жагра, или труд, таулу – мел, камень.
в) Финн – светлость и блистание. Можно более сказать предел мрачный и темный так многие именовали, но, думаю, от часто видимого там северного сияния это имя дано.
39. Это оттого, что Байер русской истории не читал, а что ему переводили, то неполно и неправильно, н. 3, в которой, как выше, н. 31, имена народов ливы, либы, лотиглы, лотигаллы нередко в том самом положении упоминаемы и от эстов отличаемы. В Новгородской и Псковской так их различали: чудь, ерва и ливы, в другом месте чудь и лотиглы, и снова чудь торма призвали лотигалов. Байер же сам ниже из Германа Карнера положил ливы и ливоны едино, а северные писатели, не имея подлинного известия и не прилежа знать разности народов и пределов, н. 32, в одно имя заключали. Что же Байер леттов из Литвы рассказывает, то невероятно, но скорее видимо, что славян, н. 34, упомянутых остатки, ибо язык их уверяет, что есть славянский испорченный и с ливонским смешанный.
40. В русской истории от времени Иоанна II-го все Ливония именовано, а чудь и Естляндия уже редко упоминаемо и то между простым людом.
41. Либан, или Либанон, римлянин, в Пруссии владел – подлинно басня. Стрыковский оную от Дизбурга утверждал и тем более ту ложь разноречием и неудобствами обличил: 1) либо Палемона, либо Публия Либана, иногда обоих указывает; 2) время пришествия во время войны Юлия с Помпеем, снова при Тиберии, наконец, при Нероне; 3) наследие или родословие производя наизусть, так ошибся, что лет до 300 на колено приходит, о чем в гл. 31, 47, н..., ч. II, н...
42. Ингрия, у русских Ижора, от реки, думаю, так именована. Финны именуют Ингернимаа, т. е. Ингорева земля. Река же Нева у финнов и корелов как именуется, не знаю, но подобные тому слова не без причины: нуиа – горло, нева – братова сына сын, неуво – советование или рассуждение. Из сих некоторые Рагнуалду ярлу приличны, ибо был ему чин вельможи или советника за свойство подобное, и, может, от Ингегирды Ингрия или, как Иоаким, гл. 4, н. 20, что Ингорь оный предел жене Ефанде, матери Игореве, в вено дал, то от Ингоря имя Ингорма получила, а северные, не зная, что ма значит ланд, то же приложив, усугубили.
43. Гандуих, Гандвик и Австроих. Иноязычные часто сарматское К за Г и Х выговаривают, потому должен быть скорее Кандуих. Сему подобные ныне там имена: в самом мысу Белого моря на северном оного берегу река Кандалакс, против оной в южном Коведа и Ковда, в Северном же море к устью Колы остров и залив Калдуин. И это для оного вполне подходит. Австроих же что значит, неизвестно.
44. Алденгабур. Как в разных и весьма отдаленных местах, так и разных произношений встречается, как например Илдеюбург, Алдеборг, Алдейбург. Имена сии германского или норманнского языков, значит «старый град», что ни от сарматов, ни славян дано быть не могло, а старых градов везде много упоминается. Во-первых, здесь говорит о Западной Бярмии, то не иной, как Изборск на западной стороне Псковского озера, где древних владетелей столица была, из-за того называема от сарматов Шуе, а по устроении в той области Плескова оный именован Старый, смотри гл. 29. 2) Данной Ингегирде, н. 42, и прежде ее Ефанде в Ингермоландии, при море то или на Неве, где был град Канцы, или близ Копорья у залива, или Каравалдай, где древних крепостей знаки видны, особенно когда говорит: «Из Гордорики отправились в Алдейбург и оттуда по весне в море пошли». 3) У Олая Верелия и в Герворар саге сказано: Алдеюборг и Гордорики, то следует быть Старой Ладоге, как и Байер полагает. 4) Аддон монах ниже, н. 50, близ Швеции, а н. 56 точно в Вандалии или Мекленбурии близ Либека. 5) Здесь не упоминаемый, в Померании Старград еще имя славянское хранит. О Бярмии же гл. 29.
45. Палеополь тоже по-гречески только для изъяснения положено.
46. Хунигард, смотри гл. 4, н. 8. О гунах гл. 26, ниже н. 52.
47. Ругейское море если не залив в Померании при Ругине острове, то Ладожское озеро, которое финны зовут Венеем мери, т. е. Русское море, ибо они славян, обладавших русью, а также и вендов, именуют венелайн, как и Адам Бременский русских винулями от князя Винуля именовал, гл. 40. Финский же залив как финны именуют, не знаю, но русские именовали Котлино озеро. Большой чертеж, н...
48. Вилчьи, люты, лютичи, госы, или госты, предоны, лотры и латроны, т. е. разбойники, народы у славян, разбоями промышляющие, как у северных варги и варгиони, у татар курты таким же образом именованы, гл. 31 и 32. И вышеобъявленные все у Птоломея, Гельмольда и Кранция в Вандалии обитали, но здесь указывает вилчьих в Руси, а при том упоминает стурков и скутов, то можно двояко разуметь: первое, как русские не меньше других, по нижесказанному, на море разбойничать обыкновение имели, то могли между славянами так, как в Вандалии вилчьи и люты именоваться. Турки, думаю, торма, в Естляндии скуты, чудь, н. 9, или в Малой Руси, как Нестор лютич, н. 10, торков, н. 160, Порфирогенит турок, н. 1, и пр. упоминают.
49. Алаус и Олаус, король норвежский, чтоб от русских святости ради почитан, того русские не упоминают, но для него другого закона и быть не могло. О нем у римлян на польском языке в житии написано, якобы тело его невредимо лежит, но я сам в Упсале видел голые кости и некоторые в руки брал. Сей обман целостию тел для народа у римлян довольно известен. Почтение же Олаю если было, то как брату родному великой княгини Ярославовой; другое, как сыну королевскому и долго в Руси честно жившему; третье, так как много русских в Швецию для торгов ездили, то могли там трояко его почитать и мертвого: одни сожалея, по вышеписанному, о его неповинной жестокой смерти; другие из суеверия, которым что ни зови святым, или сами себе святость вымыслив, почитают, как в гл. 2, об израильтянах. Исход, гл. 32, Матфей, гл. 16, ст. 8; третьи из лицемерия только, для показания себя людям и вымысла к некоему приобретению чрез то, а не сердцем, как Христос фарисеев обличает, гл. 6, ст. 5, гл. 23, ст. 29. И как первые от невежества, так другие от коварства все готовы почитать, хотя истинному богослужению то противно.
50. Руты, рутены, остерунги и другие тому подобные имена Руссии от иностранных, а более от незнания настоящих данные, как в гл. 10 несколько показано.
51. Алдейбург здесь разумеет в Вандалии, н. 42, 44 и 56.
52. Хиве град, выше, н. 46, Хунигард, иногда просто Шуе, или столица, собственно Изборск, н. 44, именован, о котором хотя все северные писатели часто воспоминают, иногда град, иногда область или предел в Руси разумеют, но где точно, ни у кого обстоятельств не объявлено. К тому же разными буквами и разное произношение изображали, как например Chue, Schue, Chiva, Chunigard. Первое не могло от славян употребляемо быть, так как слово непристойное; второе, сарматское, значит столицу, почему и Киев ниже, н. 59, Шуе именован; третье, видится, испорченное; четвертое разумеет предел, к Изборску относящийся, ныне Псковская провинция.
53. Естляндия во время Владимира в области Русской, это обличает неправильное сказание, н. 7, 30 и 31.
54. Финляндия под властью русскою была, гл. 30, чему Библиотека шведская208, ч. I, несколько согласно указываетт. Но сие, разумеется, от вступления на престол Рюрика, которому по наследию надлежало, и до кончины Ярослава властительно или союзно войска оттуда получали, ч. II, н. 45, 63.
55. Холмогард неправильно, ибо у сарматов Ch или Х весьма мало употребляема. Байер и другие полагают, что, как здесь пространно толковано, Голмогард – островной град или область, но сарматы и русские именуют Колмогард, н. 43, т. е. третий град, был близ Новгорода, гл. 4, н. 20, гл. 29, н... Он, из-за святости, в язычестве на всем севере почитался, как Олаус Магнус написал, потому в него множество не только простого народа, но и короли северные для моления приходили. Это место ныне по обстоятельствам Бронницы разумеют, гл. 29. Сему прилично, что Кекс– или Каксголм, как второй град, но в точности значит два острова.
56. Алдейбург опять вандальский, н. 51.
57. Езда из Швеции к грекам водою, у Нестора точно так же, н. 17, описана ниже, н. 62.
58. Соединение морей давно у древних от неведения подлинных положений предполагалось, как Плиний Каспийское с Меотисом и Северным океаном соединенным полагал, гл. 14, н. 69, 71, 78, так здесь Балтийское с Меотисом соединено.
59. Шуе не имя Киева, но столица значит, н. 52.
60. Олай жил при дворе. Сей есть Тригвонид во время Олега и Святослава. Во время его хотя всеобщее Руси крещение не последовало, однако ж в Руси христиан было довольно и церкви были. Ольга при нем уже крещена была, гл. 3, р. 11, гл. 4, н. 25, ч. II. н. 124.
61. Ложь от неведения, якобы в Руси письма до Владимира не было. Смотри гл. 1, ч. II. н. 61, 104, 113.
62. О езде чрез Русь к грекам выше, н. 57, кратко. Но здесь ошибка, что оный путь описан по Дине вверх и до Смоленска; Стурлсон же пишет чрез Гордорики, т. е. Невою, Волховом и чрез Ильмень Ловотью вверх, что хотя так же за неудобное слудет счесть, как ч. II, н. 13, 17, но все же несколько способнее.
- Песни птицы Гамаюн (древне-русские веды) - Александр Барашков - Древнерусская литература
- Домострой - Сильвестр - Древнерусская литература
- Слово о полку Игореве - Коллектив авторов - Древнерусская литература