— Извини, папа, — ответил Билли, вырываясь. — Нам нужно поймать этого… Ты видел, как пробежал Гремлин?
— Что?
Билли объяснил по возможности быстро, за кем они гонятся, не вдаваясь в подробности. Рэнд указал на дверь универмага. Кивнув, Билли схватил Кейт за руку и побежал, но Рэнд успел ухватить его за другую руку и развернул.
— Секундочку! — крикнул он. — Не убегай. Я хочу знать, как мама.
— Думаю, в порядке, — ответил Билли, пятясь с этими словами к двери.
— Телефон не работает, она заперлась в доме. Извини, папа, но мне надо поймать этого Гремлина.
— Зачем? Он, кажется, опасен.
— Так и есть.
— Тогда пусть полицейские ловят его.
— Нет времени.
— Подожди. Я помогу.
Его предложение повисло в воздухе. Билли и Кейт уже исчезли в универмаге.
На мгновение растерявшись, Рэнд постоял на тротуаре, почесал голову. Он по-прежнему не вполне понимал, что происходит, но знал, что ехал всю ночь не для того, чтобы быть просто зрителем. Если у Билли проблема, значит, это и его проблема.
А может быть, и проблема Барни тоже, подумал Рэнд, быстро возвращаясь к машине.
— Пошли, малыш, — сказал он нетерпеливому Барни, опуская переднее сидение, чтобы пес смог выпрыгнуть на тротуар. — Пошли поможем Билли.
Хлопнув дверью и повернувшись, Рэнд заметил предмет, лежащий на заднем сидении — Товарищ по Ванной. Теперь он был совершенен, Рэнд был в этом уверен, и несколько человек на коммерческом совещании проявили интерес к широкому выпуску его детища. Зная это и вспомнив, что одна из дверей машины вовсе не закрывалась, он быстро принял решение.
— Надо мне взять его с собой, — сказал он, наклоняясь за прибором. — Мне бы очень не хотелось, чтобы кто-нибудь пришел и украл эту штучку именно теперь, когда она сможет принести нам много денег.
Держа Товарища по Ванной перед собой обеими руками, как очень совершенное оружие, он на удивление быстро вбежал в универмаг Монтгомери. За ним последовал Барни, горящие глаза и движущийся нос которого показывали, что он рвется на охоту.
Генерал Дэвид Грин очень злился. Был уже шестой час, и небо начинало заметно светлеть. Большую часть последних двух часов его люди ходили от дома к дому и от здания к зданию в северной части Кингстон Фоллз в поисках маленьких зеленых чудовищ. Пока что это было совершенно безрезультатно.
— Ну, чего ты думаешь, Медвед? — проговорил он своему адъютанту, который не удалялся от него более чем на тридцать футов.
Майор Джош Медвед знал, что не следует отвечать немедленно. Когда генерал Грин спрашивал чье-то мнение, это означало, что он собирается высказать свое.
— Я тебе скажу, что я думаю, — продолжил Грин. — Я думаю, что либо весь город сошел с ума, либо они в сговоре с Гремлинами.
— В сговоре, сэр? — спросил Медвед, нахмурившись. Он прекрасно понимал, к чему клонит генерал — каждый дурак понял бы, но по прошлому опыту Медвед знал, что начальник ценил тупость превыше всего.
— Конечно, — ответил Грин. — Может быть, непреднамеренно, но мне кажется, что, возможно, эти люди укрывают или прячут Гремлинов. Может быть, из страха. Так было во Вьетнаме, знаешь ли. Местные жители помогали партизанам не потому, что любили их или верили в их дурацкие идеи. Они просто боялись…
— Да, сэр. Это вполне разумно.
Подошел лейтенант, осмотрелся, чтобы убедиться, что телерепортеры, сопровождавшие их, не снимают. Они снимали, и он кокетливо поприветствовал генерала.
Грин вяло отреагировал и обратился в слух.
— Два момента, сэр, — сказал лейтенант. — Мы разговаривали с людьми в соседнем доме, которые утверждают, что видели Гремлинов в три — пол-четвертого. Потом они потянулись к югу, как будто им было ведено туда пойти в это время.
— Так. А второе?
— Звонил сержант Уилльямсон и сказал, что горит целое здание на углу Мейн и Гарфилд. Это к югу отсюда на другом конце города. Может быть, Гремлины здесь замешаны.
Генерал Грин кивнул, и лейтенант ушел.
— Что ты думаешь, Медвед? — спросил Грин.
Майор Медвед сжал губы, делая вид, что погрузился в глубокое раздумье.
— Сказать, что я думаю? — сказал генерал. — Я думаю, что нам хватит валять дурака здесь и пора направиться к этому пожару, где все происходит.
— Хорошая мысль, сэр.
— Полоска выбрал самое удачное место, — сказал Билли со вздохом.
Глядя по сторонам, стараясь привыкнуть к темноте, Кейт прекрасно понимала, что он имеет в виду. Монтгомери Уорд был большим магазином, и большинство товаров было сосредоточено на одном этаже площадью в четыре акра. Проходы казались бесконечными — некоторые, согласно рекламным проспектам магазина, достигали четверти мили в длину и были заполнены витринами. Освещение было минимальным, сейчас свет поступал лишь от маленьких ночных ламп на пересечении проходов.
— Он может прятаться здесь вечно, — сказал Билли.
Кейт посмотрела на потолок. Билли, сразу поняв ее движение, тоже посмотрел вверх.
— Да, сказал он. — Интересно, сможем ли мы найти, как включить верхний свет.
— Может, мы разделимся? — предложила Кейт. — Ты ищи Полоску, а я попытаюсь найти свет.
— Хорошо. Мне кажется, это должно быть рядом с конторой. Ты знаешь этот магазин?
— Да.
— Хорошо. Мне кажется, здесь должна быть комната, где находятся все выключатели, переключатели сигнализации, кондиционеров и прочее.
— Да. Если она есть, я ее найду.
— Может, ты возьмешь Подарка? — сказал Билли, передавая ей рюкзак. — Ему будет безопаснее с тобой, и я лучше смогу передвигаться.
Подарок печально высунулся из мешка, протянул лапу.
— Извини, малыш, — сказал Билли с улыбкой. — Мне лучше пойти сейчас одному.
Кейт с Подарком направились к конторе. Билли, заметив, что находится в отделе спортивных товаров, схватил бейсбольную биту с ближайшей полки, попробовал, как он может справиться с ней, затем начал систематический осмотр проходов.
Очутившись в одиночестве в огромном магазине, он вдруг насторожился еще больше, чем когда они с Подарком преследовали Полоску в здании ИМКА. Этот эпизод казался теперь таким далеким, хотя прошло менее двенадцати часов. За это короткое время он выяснил главное — злобные шутки Гремлинов могли привести к насилию и смерти. Хотя он и пытался прогнать эту мрачную мысль, она все время сопровождала его, когда он шел от прохода к проходу. Будет намного лучше, думал он, если я обнаружу Полоску раньше, чем он обнаружит меня.
Но это гораздо менее вероятно, ответил он сам себе.
Раздраженный и отвлеченный такой бесполезной гимнастикой для ума, он заставил себя сосредоточиться на подходящих способах поиска врага-Гремлина, чтобы не просто бродить в надежде наткнуться на него.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});