Рейтинговые книги
Читем онлайн Истории Джека. Дилогия (СИ) - Ярослава Осокина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 94

  Джек вздохнул и повторил, уже в лицо Донно, который схватил его за ворот:

  - Не лезь, Донно. Это первый большой турнир, до которого ее допустили, и если ты все испортишь, она тебе не простит.

  - Да ей плохо, - поражаясь его тупости, сказал Донно. - Она испугалась так, что двинуться не может.

  Джек высоко вздернул прямые брови в непритворном изумлении:

  - Она боится големов? Что ты несешь?

  Донно оттолкнул его и снова повернулся к администратору:

  - Остановите немедленно, пока оператор не запустил их!

  Джек, монотонно перекрывая его голос, протянул:

  - Все в порядке, не слушайте. Этот господин неуравновешенный. У него даже справка есть.

  Скорее всего, дело бы дошло и до мордобития, по крайней мере, Донно снова схватил Джека за ворот (и это становилось, к прискорбию последнего, весьма частым и уже надоевшим событием), но тут Саган ахнул.

  Кольцо големов сомкнулось и разом сжалось, почти скрывая своими спинами фигуру Энцы. "Твою мать!.." - почти заорал Донно и осекся, теряя дыхание на середине фразы.

  Гибкой черной змеей выгнулась фигура Энцы, взмывшей вверх над горбом спин. Она вывернулась в высшей точке, одновременно выпуская воздушные лезвия - едва видные, широкие сабли.

  Губы Джека искривила усмешка: выделывается. Похожая улыбка едва виднелась на губах Энцы.

  Приземлившись на спину одному из големов, она взмахнула лезвиями и начала выкашивать конструктов, стремительно уворачиваясь от их ударов, крутясь на месте и снова взмывая в воздух, чтобы оказаться за спинами самых расторопных.

  Саган резко оттолкнул в стороны Джека и Донно, чтобы не мешали смотреть. Почти прижавшись к стеклу носом, он восхищенно бормотал:

  - Ну это надо! Ну, обалдеть!.. ого-о... а вот это!..

  Энца танцевала. Сосредоточенная, гибкая, молниеносная. Големы не мешали ее танцу: ни один из них не представлял преграды ее клинкам. Она на ходу трансформировала их, сделав более изогнутыми и широкими.

  Джек вспомнил свое ощущение несправедливого боя , когда он первый раз видел ее сражение. Эти големы, как и монстр-объекты не были для нее серьезными противниками, разваливаясь как куски масла, порубленные ножом. Где-то там в ее голове звучала музыка, которая вела девушку. Краем глаза Джек видел разгоревшееся азартом лицо мага-оператора, он пытался хоть как-то подловить ее, схватить или затормозить, но раз за разом терпел неудачу.

  Широким двойным замахом Энца разрубила троих оставшихся конструктов и закончила свой танец. Скользящим прыжком вернулась на изначальное место, оставив вокруг себя полную арену ровно разрезанных серых и зеленых тел.

  Саган восторженно заулюлюкал, а вот Джек напрягся. Это ведь еще не все.

  Выбить всех противников - отлично. Но за то, что Энца ни разу не применила ни одного плетения, положившись только на свои силы и мастерство, баллы с нее снимут.

  Нужна хотя бы одна демонстрация. Энца сосредоточилась, закрыв глаза. Губы едва шевелились, проговаривая слоги плетения, а Джек подался вперед, сжав поручни побелевшими в суставах пальцами.

  Выдохнув последний слог, она открыла глаза, одновремено проведя рукой в сторону, пальцы сложены ритуальным жестом "сеятель".

  С десяток крупных глыб, в которые превратились големы, рассыпались на мелкие осколки вокруг нее.

  Джек выдохнул, почти одновременно с ней, потом недоуменно поглядел на свои пальцы, сжатые до судороги, и с трудом расслабил их. Энца подняла голову, безошибочно найдя их на смотровой. Неудержимая, слегка безумная улыбка осветила ее лицо, находя зеркальное отражение на лице напарника.

  - Джек, - толкнул его в плечо Саган. - Это так и должно было?

  - Ты про заклинание? - уточнил Джек. - Ну типа того. На самом деле мы придумали другую штуку. Она черпала энергию сейчас на расстоянии, плетение двойное было. Одно сработало, другое - ну, не очень.

  - Зачтут, - спокойно отозвался администратор от своей стойки. - Пусть и пустяковое, но с ее уровнем это было довольно-таки неплохо. А вот сам бой... жаль, что за художественность не начисляют баллов.

  Он широко улыбнулся, и сам отчего-то довольный.

  Джек со значением посмотрел на Донно и, обидно щурясь, сказал:

  - Эмпат хренов. Головой-то тоже надо думать, если не можешь свои сверхчувства подключать. Энца никогда и ничего не боится, чтоб ты знал.

  Спустя три часа Джек непритворно огорчился:

  - Ну и чего ты за мной прячешься? Я, понимаешь ли, в кои-то веки утер нос Донно, а ты прячешься. Не говори, что ты поездов боишься.

  - Они большие, - угрюмо сказала Энца, болезненно жмурясь. - Грохочут, и кажется, что меня вот-вот под колеса затянет.

  Они стояли между двумя рельсовыми колеями, ожидая, когда проедет товарный состав. Ветер сильно трепал длинный хвост Джека, а Энце казалось, что ее сейчас снесет этими порывами прямо под вагон. Мерный дребезжащий грохот отдавался в груди. Она вцепилась пальцами в рубашку на спине Джека и сжалась, пытаясь занимать как можно меньше места.

  На этой небольшой станции не было моста-перехода, поэтому пришлось перебираться через рельсы от перрона к дороге. Где-то дальше их должна была ждать машина.

  До больших соревнований Алого турнира оставалась еще неделя. Пройдя отборочный тур, они поехали по заданию Якова в провинцию, в одно сельское поместье, где последние полгода происходили по мнению Джека дурацкие, а по разумению хозяев очень и очень тревожные события.

  Дороги из-за турнира и постоянно прибывающих магов и гостей были загружены, так что скрепя сердце Джек оставил машину в городе, и они отправились к месту назначения на поезде.

  - Длинный Редан? - переспросила Энца два дня назад, когда Яков давал им инструкции. Это было то самое дело, вместо наказания - все равно пока восстанавливают и очищают флигель, работать было негде.

  Несмотря на настойчивые намеки Джека, переводить их в другой отдел или возвращать на патрульную работу, никто не собирался.

  - Вы единственные оставшиеся в живых сотрудники, кто еще там работать будет? - неискренне удивлялся Яков. - А вот пока ремонт идет, тут вам дело, прямо такое, как вы любите: привидения, полтергейст, собаки пропадают и никто ничего не знает.

  - Да, нам звонили из Длинного Редана, - рассеянно кивнула Энца, просматривая переданные документы. Джек по привычке примостился на подлокотник дивана и разглядывал потолок.

  Кроме них и Якова в кабинете был Ворон. Яков пояснил, что маг приехал как раз из того округа, где находится поместье, с запросом. Ворон цепко уставился на Энцу и быстро переспросил:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Истории Джека. Дилогия (СИ) - Ярослава Осокина бесплатно.

Оставить комментарий