— Ты что-то знаешь, шеф? — спросил Дикинс, склонив голову набок.
— Скажем так: я пытаюсь рассуждать как противник. Ясно? — Ваймс подошел ближе и понизил голос: — Ты знаешь историю, Дей. Никто, у кого есть хотя бы капля здравого смысла, не пойдет в лоб на баррикады. Значит, они будут искать наше слабое место.
— Но есть и другие ворота, шеф, — с сомнением в голосе промолвил Дикинс.
— Верно, но если они захватят Расхлябанные, то попадут на улицу Вязов и по ней галопом примчатся прямо туда, где мы их меньше всего ждем, — сказал Ваймс.
— Но ведь ты… как раз там их и ждешь, шеф.
Ваймс наградил его пустым взглядом, смысл которого понятен любому сержанту.
— Считай, уже сделано, шеф! — с энтузиазмом рявкнул Дикинс.
— Но на всех баррикадах должно остаться достаточно защитников, — добавил Ваймс. — И нужна пара патрулей, чтобы могли быстро добраться туда, где станет жарко. Сержант, ты знаешь, как это делается.
— Так точно, шеф. — Дикинс лихо отдал честь и усмехнулся.
Он повернулся к строю.
— А ну, слушайте меня, вы, сборище! — закричал он. — Я знаю, что многие из вас служили в армии! Кто помнит «Как взмывают ангелы»?
Несколько наиболее внушительных сувениров приподнялись над строем.
— Отлично! Так, хор у нас есть! Это солдатская песня, понятно? На солдат вы мало похожи, но клянусь богами, я заставлю вас петь по-солдатски! Подхватывайте за мной. Правое плечо вперед! Шагом марш! Как взмывают ангелы дружно в ряд! Дружно в ряд! Дружно в ряд! Пойте, мамины дети!
Марширующие подхватили за теми, кто знал слова.
— Как взмывают ангелы дружно в ряд! Дружно в ряд! Дружно в ряд!
— Поднимают головы — и летят! И летят! И летят! — пел Дикинс, когда колонна завернула за угол.
Ваймс стоял и слушал, пока голоса не стихли в отдалении.
— Хорошая песенка, — похвалил молодой Сэм, и Ваймс вспомнил, что он сейчас слышит ее впервые в жизни.
— Это старая солдатская песня, — сказал он.
— Правда, сержант? А почему в ней поется об ангелах?
«Да, — подумал Ваймс, — просто поразительно, какие чувства взмывают на поверхность вслед за этими ангелами. Настоящая солдатская песня, сентиментальная и немного похабная».
— Я помню, обычно ее пели после боя, — ответил он. — Старики плакали, когда ее пели.
— Почему? Вроде такая веселая песенка…
«Они вспоминали тех, с кем ее уже никогда больше не споют, — подумал он. — Но ты сам все поймешь. Уж я-то знаю».
* * *
Через некоторое время патрули вернулись. У майора Маунтджой-Дубса хватило ума не требовать письменных рапортов. У солдат уходила на них целая прорва времени, и все равно читать эту безграмотную писанину было невозможно. Подчиненные докладывали по очереди и устно. Капитан Препиракль, намечавший на карте план операции, иногда тихонько присвистывал.
— Ух ты, вот это размерчики. Чес-слово. Почти четверть города оказалась за баррикадами!
Майор потер лоб и повернулся к рядовому Габитассу, который прибыл последним и, судя по всему, собирал сведения с большим рвением, чем все остальные.
— У них там что-то вроде границы, сэр. Я подъехал к посту на улице Героев, снял шлем, чтоб показать, что я, типа, не на службе, и спросил, что происходит. Человек сверху крикнул, что все в порядке, большое спасибо, все баррикады уже готовы. Я спросил, а как насчет закона и порядка, а он ответил, что у них этого добра навалом.
— Никто в тебя не стрелял?
— Никак нет, сэр. Но вот на других улицах, с нашей стороны… Люди кидали в меня камни, а какая-то старуха опрокинула из окна на меня горшок с мо… ночную вазу. Э… И есть еще кое-что, сэр. Э…
— Говори.
— Мне, э… показалось, что я узнал некоторых, сэр. Там, на баррикадах. Гм… Это наши люди, сэр…
* * *
Ваймс закрыл глаза в надежде, что, когда они откроются, мир станет лучше. Но когда он их открыл, то снова увидел розовое лицо новоиспеченного сержанта Колона.
— Фред, — вздохнул он, — по-моему, ты не до конца уловил саму идею. Есть мы, есть они, так? Солдаты, то есть они, Фред, должны быть по ту сторону баррикад. Если они находятся по нашу сторону, значит, баррикад у нас, считай, нет. Понимаешь?
— Так точно, сэр, но…
— Вот ты собираешься записаться в армию, Фред. Думаю, очутившись там, ты сразу поймешь, что армейские очень серьезно относятся к тому, кто на какой стороне.
— Но, сэр, они…
Фред, как долго мы знаем друг друга?
— Два или три дня, сэр.
— Э… Правильно. Да, конечно. А кажется, что дольше. Ладно, неважно. Но почему, скажи мне, я прихожу сюда и узнаю, что ты опять напропускал людей с целый взвод? Или ты опять думал метафизически?
— Все началось с брата Билли Букли, сэр, — начал оправдываться Колон. — Он привел с собой дружков. Все местные ребята. А потом пришли друг детства Масхерада и еще один тип, сказался сыном соседа Дрыннов, они с Дрынном часто выпивали вместе…
— Сколько, Фред? — устало спросил Ваймс.
— Шестьдесят, сэр. Может, сейчас уже больше.
— А тебе не приходило в голову, что все это может быть частью хитроумного замысла противника?
— Никак нет, сержант, не приходило. Не могу представить, как Уолли Букли может быть частью умного плана — его ни хитрым, ни умным ну никак не назовешь. Его и в полк-то зачислили только после того, как кто-то написал краской буквы «П» и «Л» на его башмаках. Мы их знаем, сержант. Большинство из этих людей вовсе не собирались задерживаться в армии, просто хотели мир посмотреть ну и, может, показать этим, ненашенским, кто тут главный. Они и подумать не могли, что старушки в родном городе будут плевать им вслед, сержант. Такое любого может подкосить. А уж булыжник в голову тем более! В них ведь и булыжниками кидались.
Ваймс сдался. Ну да, все верно…
— Хорошо, — сказал он. — Но если это будет продолжаться, очень скоро с нашей стороны баррикад ока жется весь город.
«Хотя все может закончиться намного, намного хуже», — подумал он.
Люди развели на улице костры, кто-то принес котелки. Но большинство предпочли традиционный анк-морпоркский способ убивать время — то есть околачивались поблизости, ожидая, а что будет дальше.
— Кстати, сержант, а дальше-то что? — спросил Сэм.
— Они нападут с двух сторон, — ответил Ваймс. — Кавалерия обойдет город снаружи и попытается ворваться через Расхлябанные ворота. Это как бы самый легкий путь. А солдаты и стражники… ну, те, кто еще не перешел на нашу сторону, подкрадутся к нам со стороны моста Призрения.
— Вы уверены, сэр?
— Конечно, — сказал Ваймс.
В конце концов, именно так все и было. Ну или почти так.
Он сжал пальцами переносицу. Когда он в последиий раз спал? Спал, а не дремал или валялся без сознания.
От усталости мысли начинали путаться. Но он знал, как будет прорвана баррикада на улице Паточной Шахты. Всего одна фраза в учебнике истории, но он помнил ее. Крепости берут двумя способами: либо с помощью предателей, либо через какую-нибудь заднюю дверцу. Исторический факт.
Но это случится через час или два, — сказал он. Мы не такие уж важные птицы. Здесь все тихо и спокойно. А вот когда они задумаются над этим, тут-то и полетит навоз в ветряную мельницу.
— К нам все время подтягиваются люди, сержант. Некоторые говорят, что отовсюду доносятся вопли и крики. Везде сплошные грабежи и много чего дурного…
— Младший констебль?
— Да, сержант?
— Помнишь, ты хотел треснуть дубиной по башке того подонка-палача, а я остановил тебя?
— Да, сержант?
— Теперь понимаешь почему? Ломаешься ты, ломается все.
— Да, сержант, но я видел, как вы бьете людей по головам, и ничего.
— Интересное замечание, младший констебль. Логичное, к месту и произнесенное громко и четко, не без хамовитости, но в рамках субординации. Однако существует огромная разница.
— Какая, сержант?
— Сам поймешь, — огрызнулся Ваймс.
Но про себя добавил: «А такая, что Я — Это Совсем Другое Дело. Согласен, не слишком хороший ответ, потому что примерно так же рассуждают люди типа Карцера, однако точнее не скажешь. А еще я бью людей по головам, чтобы не пришлось их накалывать на меч или чтобы они не накололи на меч меня. Это тоже очень важно».
Они подошли к большому костру посреди улицы. На нем весело булькал огромный котел, и люди с мисками в руках уже выстраивались в очередь.
— Пахнет неплохо, — сказал Ваймс кому-то ворочавшему в котле поварешкой. — А, это ты, господин Достабль…
— Блюдо называется «Похлебка Победы», — возвестил Достабль. — Два пенса за миску, и это я себя без ножа режу!
— Хорошо сказано, — заметил Ваймс, глядя на странные (и что еще хуже, иногда навязчиво знакомые) куски, медленно переворачивающиеся в кипящем вареве. — А что ты туда положил?
— Это похлебка, — объяснил Достабль. — Такая наваристая, что от нее вмиг волосы на груди вырастут.