— Вы давно меня ждете?
— Около часа.
— Вы узнали адрес, о котором я вас просил? Фрэнк Дьюсон подозрительно огляделся.
— Да, я выполнил вашу просьбу, но я пришел не только поэтому. У меня есть и другие новости.
— В таком случае лучше подняться в мою комнату.
— Да, я как раз собирался вам это предложить.
Оба американца вышли из бара и направились к лифту. Войдя в комнату, Юбер закрыл дверь на ключ.
— Я вас слушаю. Что вы хотели мне сообщить? Фрэнк Дьюсон опустился в кресло и закурил свою трубку. Он был очень возбужден.
— Что касается адреса танцовщицы, — сказал он, выпустив клуб голубого дыма, — то она живет в пансионе, на проспекте Республики, № 48 бис.
Он вынул из кармана небольшую записную книжку.
— Пансион называется «Дом святого Франциска». Она снимает на втором этаже комнату № 8. Вот ее номер телефона…
— Поздравляю. Как вам удалось выяснить такие подробности?
— Через одного информатора, который работает в префектуре полиции, — сказал Дьюсон. — А вот кое — что посерьезнее.
Он сунул руку в карман и достал конверт. Протягивая его Юберу, он сказал:
— Вот что находилось сегодня в моей почте в «Америкэн Экспресс». Анонимное письмо.
Юбер взял в руки конверт и прочитал указанный печатными буквами адрес: Фрэнк Дьюсон, Америкэн Экспресс, авеню Симонио Пиаса. Он вынул из конверта лист бумаги, исписанный аналогичными печатными буквами:
«Вам не удастся уйти от расправы, уготованной нашей организацией всем американским агентам на Иберийском полуострове. Мы будем уничтожать американских агентов и их союзников во всем мире, начиная с сил НАТО в Португалии».
Подписи не было, но был постскриптум.
«P.S. Наша организация располагает документами относительно оборонных сил НАТО в Португалии».
Поскольку Юбер молчал, Фрэнк Дьюсон спросил его с тревогой в голосе:
— Что вы думаете об этом письме?
— Ничего не понимаю, — откровенно сказал Юбер. — Почему письмо адресовано вам? Вас предупреждают о том, что хотят убрать, в то время как Джонса, Лесли и прочих убили без всякого предупреждения. Здесь что — то не вяжется… Но больше всего меня удивляет приписка…
— Если я не ошибаюсь, — вставил Дьюсон, — то речь идет о системе теле— и радиокоммуникаций с использованием ионосферы?
— Именно так, — подтвердил Юбер. Дьюсон сделал несколько коротких затяжек.
— Мне кажется, это серьезно.
— Очень серьезно. Преимущества этой системы заключаются в том, что она не чувствительна к глушению и обладает гораздо большей степенью надежности, чем любой другой способ радиопередач, известный до сих пор.
Кроме того, она может работать на большой дистанции. НАТО использует ее как систему тревоги в случае внезапного нападения. И она годится для передачи приказов и для наблюдения за силами противника. Дьюсон провел рукой по лицу:
— Я согласен с вами. Не понимаю, почему эта таинственная организация сообщает нам, что располагает такими документами?
Юбер задумался.
— Объяснение в данный момент может быть только одно: один из членов этой организации по неизвестным нам причинам ведет двойную игру. В таком случае в ближайшее же время он объявится снова, а пока мы должны действовать без промедления. Правда, у нас нет никакого следа, и, кроме того, даже если мы вернем документы, у нас нет гарантии, что они не были пересняты. Мы должны немедленно поставить в известность высшее командование НАТО.
— Я не располагаю такими полномочиями…
— Я знаю. Я беру это на себя. Достаточно позвонить и оповестить шефа в Вашингтоне, и он сделает все необходимое.
— Как вы думаете, — задумчиво проговорил Фрэнк Дьюсон, — это одни и те же люди?..
— Что вы имеете в виду? — спросил Юбер.
— Вы знаете наверняка, что сейчас в Португалии участились нападения на установки НАТО, покушения следуют одно за другим… В июне было совершено нападение на новую телефонную подстанцию в Лиссабоне, в октябре — на генштаб иберийско — атлантической зоны НАТО, в прошлом месяце — на новый центр телекоммуникаций НАТО в Капарика…
— Да, я в курсе. Вашингтон должен безотлагательно принять меры безопасности. Если будут еще какие — нибудь новости, немедленно сообщите в Вашингтон. Ваши люди уже решают эту проблему?
Фрэнк Дьюсон молча кивнул. Юбер, зная, как не любят резиденты раскрывать свои источники, не стал настаивать. В комнате наступило молчание. Каждый погрузился в свои размышления. Первым нарушил его Фрэнк Дьюсон.
— Единственное, что я знаю, это то, что дела осложняются с каждым днем. Может быть, Мари — Хосе Сардоаль прольет немного света на это темное дело?
— Хорошо, что вы не забыли в конечном счете назвать ее фамилию, — заметил Юбер.
— Как вы думаете заставить ее говорить? — спросил Дьюсон. — Разумеется, в том случае, если ей что — нибудь известно, что, впрочем, еще не доказано…
— Это мой секрет. Оставьте, пожалуйста, это письмо. Кто знает, может быть, оно мне пригодится?
Юбер взглянул на часы и, вдруг повеселев, предложил:
— Не выпить ли нам скоча, Дьюсон? Мне кажется, вам он не повредит.
Резидент кивнул в знак согласия.
— С удовольствием. Можно даже двойной. Возможно, это мой последний…
Юбер оставил эту ремарку без комментариев и подошел к телефону, чтобы заказать две рюмки двойного виски. Не успел он положить трубку на место, как раздался звонок. Юбер поднес трубку к уху.
— Алло, — сказал он.
— Сеньор Левис? С вами хочет поговорить комиссар Альмейра из криминальной полиции…
Юбер нахмурил брови.
— Он вам не сказал, о чем именно?
— Нет… Что мне ему сказать: вы спуститесь вниз или он поднимется к вам?
— Скажите, чтобы он поднимался… я жду его. Юбер положил трубку и повернулся к Дьюсону.
— Мы выпьем скоч в другой раз, старина. Через минуту — другую здесь будет комиссар Альмейра из криминальной полиции.
Дьюсон живо поднялся.
— Только этого не хватало! — воскликнул он. — Повсюду сует свой нос. Что ему нужно?
— Думаю, что он мне это сейчас скажет.
— Как будто у нас кроме него нет дел, — проворчал Дьюсон, направляясь к двери. — Во всяком случае, я не хочу с ним встречаться. Он мне антипатичен.
— Встретимся позднее, — сказал Юбер, открывая ему дверь. — Я позвоню вам.
— При условии, что Альмейра не арестует вас. Он на все способен, — ворчал Дьюсон, пожимая Юберу руку.
Юбер закрыл за Дьюсоном дверь и прошел в комнату. В глубине души он в отличие от своего коллеги ничего не имел против этого визита. Комиссар Альмейра при всей своей проницательности ни в чем не мог заподозрить Юбера, приехавшего в Лиссабон по туристической визе. Это неожиданное посещение было как нельзя кстати. Юбер не сомневался в том, что комиссар сообщит ему новые, еще неизвестные обстоятельства дела.
Глава 9
Минуту спустя в дверь комнаты постучали. Открыв дверь, Юбер увидел двоих мужчин: одного маленького и кругленького, лет пятидесяти, в котором он сразу узнал комиссара полиции, и другого, более молодого и высокого, его заместителя.
Юбер улыбнулся своей очаровательной улыбкой и вежливым жестом пригласил их пройти в комнату.
— Входите, господа.
Полицейские вошли. Юбер закрыл дверь и, обращаясь к маленькому человеку, непринужденно спросил:
— Комиссар Альмейра?
Комиссар не ожидал такого радушного приема. Он с удивлением смотрел на высокого парня атлетического телосложения.
— Чем обязан, комиссар Альмейра? — В тоне Юбера по — прежнему звучала любезность.
Альфонсо Альмейра слегка улыбнулся.
— Сеньор Левис, мы хотим вам задать несколько вопросов. Вы не могли бы сначала показать мне свой паспорт?
— Охотно, комиссар. Полицейский контроль иностранных граждан?
Альмейра внимательно изучил паспорт и протянул его Юберу.
— Вы служите в Госдепартаменте, сеньор Левис? — спросил он с неожиданной иронией в голосе.
— Так точно, комиссар.
— Когда вы приехали в Лиссабон?
— Вчера вечером. Я уже не в первый раз в Португалии…
— Вы заказывали номер в отеле?
— Нет… Мне было все равно, в каком отеле остановиться. Я в отпуске…
— В отпуске, — повторил Альмейра. — Вы остановились в отеле «Риц». Тут же вышли и вернулись в одиннадцать часов вечера. Где вы были?
— Я гулял по городу, комиссар. Это запрещено?
— Нет, не запрещено, сеньор Левис, — резко ответил Альмейра. — В Португалии туристы имеют право гулять, где им вздумается.
Резкий тон комиссара неожиданно сменился на самый учтивый:
— Туристы могут посещать любые ночные клубы, в том числе «Бико Дурадо»…
Юбер криво усмехнулся.
— Хочу заметить, что вы прекрасно осведомлены о времяпрепровождении туристов, комиссар.