Рори в гостиной и запихивает свои вещи в сумку. Чемодан уже полностью упакован и выжидает у двери как нетерпеливая мать. Рори прижимает плечом телефон к уху и пытается уместить в сумочке шарф. Вдали от меня ей всегда холодно — почему она не может понять?
Она рычит в трубку:
— Мне плевать, что это будет за машина. Да хоть чертова осла присылайте, мне нужно отсюда уехать. — Пауза. — Да, сэр, я понимаю, что у вас другая сфера услуг. Смысл в том, что мне нужно как можно скорее свалить из этой дыры. Пожалуйста. Посигнальте, когда приедете.
Она берет телефон в руку и нажимает кнопку сброса. Бормочет что-то неразборчивое о том, что нужно позвонить матери, и тыкает пальцем экран, когда я прочищаю горло.
— Едем в медовый месяц? — спрашиваю я, ставя покупки на барную стойку напротив Рори.
Спокойствие. Наверняка есть логическое объяснение тому, что она собирает вещи.
Они поднимает на меня глаза и скалится, словно не ожидала увидеть. Потом делает шаг назад, как будто я собираюсь ее поколотить.
— Ты меня напугал. — Она вытаскивает из сумочки шарф и набрасывает его на плечи, собираясь уходить.
— Сейчас могу сказать то же самое и о тебе, — стиснув зубы, брюзжу я и изо всех сил сдерживаюсь, чтобы не накинуться на нее.
Я не дурак. Я с самого начала понимал, как мала вероятность того, что у нас все сложится.
И все же.
Все же.
Ты влюбился в девушку с именем двух диснеевских принцесс и веришь в невероятное, потому что… ну, Дисней и вся фигня.
Рори скрещивает на груди руки.
О-оу. Видимо она не в духе, а значит нужно искать укрытие.
Я обхожу барную стойку, намереваясь приблизиться к жене, но она поднимает руку, останавливая меня.
— Что происходит?
— Столкнулась сегодня с интересным человеком.
— Серьезно? — говорю я, оттягивая время.
Рори кивает.
Я молчу, потому что у меня дурное предчувствие, а еще дышать становится трудно — наверное, из-за тех признаний, что давным-давно нужно было выложить на стол.
Рори делает шаг ко мне.
— С очень хорошо знакомым тебе человеком. С маленькой девочкой по имени Тэмсин. Улавливаешь?
Во рту пересыхает. Что я могу сказать? Что не рассказывал Рори про Тэмсин, потому что не рассчитывал, что снова полюблю ее? И не понимал, что вообще-то так ее и не разлюбил?
Что вначале я просто защищал свою дочь от нее, от Ричардса и от их поганого городского образа жизни, посему отправил ее жить к бабушкам, пока работал над проектом и параллельно разрушал жизнь Рори?
Что на самом деле запертая тайная комната принадлежит Тэмсин, и она красивая, как и ее хозяйка, а дом обычно в порядке, потому что я воспитываю дочь один и живем мы только вдвоем? Что я злился, когда Рори приближалась к этой комнате, потому что всегда защищал Тэмсин, даже если физически ее не было в комнате? Что я заранее устроил в доме беспорядок, чтобы сделать ее существование невыносимым, но безупречную комнату Тэмсин не трогал?
Что к тому моменту, когда я понял, что Рори может стать моей, стало слишком поздно? Что ложь пустила корни так глубоко, что стала угрожать нашим отношениям, а я бегал как раненый в попу заяц между дочерью и любовницей?
Станет ли она вообще меня слушать?
— Кстати, милая девчушка. — Рори пожимает плечами, делая вид, будто ей все равно. — А потом твоя теща проинформировала меня, что я монстр.
Она ураган, а я сопротивляюсь шторму и рвусь к ней, чтобы все объяснить. Но Рори отпихивает меня и идет к выходу. Одним скачком я преграждаю ей путь, прижавшись спиной к закрытой двери.
— Позволь объяснить.
Рори запрокидывает голову и смеется, хотя голос ее совсем не веселый.
— Что объяснить? Что ты лжец? Обманщик? Что ты дерьмовый отец, который отправил дочь жить к родственникам, чтобы трахнуть новую жену и вести идеальную двойную жизнь?
Когда она так говорит, невозможно найти оправдание тому бардаку, что я устроил собственными руками (и членом). Но все не так просто. Я отлично это понимаю, потому что ступил на этот путь мести, но на деле не планировал зайти так далеко.
Если честно, я считал, что Рори исчезнет. Я ждал, что она все бросит.
— Рори.
На улице сигналит машина. Рори с фальшивым удовольствием всплескивает руками.
— А вот и моя карета, как ты очаровательно выражаешься. Я прослежу, чтобы наши столь же чарующие документы по бракоразводному процессу вовремя оказались в твоем почтовом ящике. Кстати, Мал, помнишь наш разговор о самых лучших мелодрамах?
Я пристально смотрю на нее.
Она насмехается над крахом нашего брака. Неважно, что я по собственной дурости стал тому причиной, а Рори, ясное дело, в ярости, но все же мне трудно смотреть, как она насмехается над тем, что у нас было.
Рори не ждет ответа, а демонстративно обходит меня и распахивает дверь. Встав на пороге, она выдает последнюю реплику:
— Ты говорил, что во всех великих мелодрамах есть сцена, где женщина везет мужчину. Вот тебе поворот, непрописанный в сценарии: наше романтичное, восхитительное, милое и идеальное кино было пародией. Браво. — Она хлопает в ладоши и откланивается. — На этот раз ты выиграл «Золотую малину». Кино действительно настолько плохое.
С этими словами Рори вытаскивает из сумочки салфетку — нашу салфетку с договором — и рвет ее, подкинув кусочки бумаги в воздух и смотря, как они плавно, будто конфетти, падают на пол.
— Договор был дурацкой идеей. Как и мы с тобой. Может, это моя вина. Может, у меня на роду прописано привлекать лживых ублюдков. Но за одно тебя стоит поблагодарить, Малаки Доэрти. Ты открыл мне глаза на то, что Каллум оказался точно таким же подонком. Поздравляю. Ты такой же плохой, как и… как ты его называл? Пижон? Обязательно позвони ему и пригласи к себе, когда в следующий раз будешь искать партнера на ночь.
С этими словами Рори хлопает дверью перед моим носом и уезжает.
Рори
Не успев оправиться от известий, что у мужа втайне от меня есть дочь и что он обещал семье не подпускать меня к ним, я минута в минуту прихожу в «Кабанью голову» на срочную встречу с отцом Доэрти.
Он уже на месте, вертит большими пальцами и смотрит по сторонам, словно совершил какое-то преступление. Когда я сажусь рядом, мужчина встает и упрямо смотрит в стол.
— С одной стороны мне непозволительно общаться на людях с женщинами твоего возраста. Тем более в пабе. А с другой, я глубоко обеспокоен из-за твоего благополучия в доме Мала, пока Элейн и Лара еще в Толке.
— Кто из них кто? — Я плюхаюсь на деревянную скамейку напротив него, держа высокий стакан с водой, и не упоминаю, что больше не останусь в доме Мала.
— Элейн — мама Кэтлин, а Лара — мама Мала.
Я даже не знала, как зовут мою свекровь, и только что выяснила, что ей было бы приятнее ткнуть мне вилкой в глаз, чем пожать руку. Какое чудесное начало у многолетнего супружеского блаженства.
Я растираю по столу каплю воды и размышляю, может ли этот день стать еще хуже. Разумеется, верю, что может. Не было еще сегодня сложной задачи, которую нельзя разрешить. Не удивлюсь, если по пути в аэропорт меня похитят инопланетяне и устроят полное ректальное обследование, а после вернут на Землю со смазанной задницей, в шрамах и в футболке с надписью «Моя жена отправилась на Кеплер-22, а мне досталась лишь эта паршивая футболка».
Я хмуро смотрю на стакан, потому что изучать лицо отца Доэрти слишком болезненно.
— Полагаю, они обе меня презирают.
В ответ он молчит.
Мне действительно нужно получить ответы на свои вопросы и уехать. Через четыре часа рейс в Нью-Йорк, и я не хочу его пропустить, чтобы не пришлось оставаться еще на один день.
Мал утаил не какой-то маломальский пустяк. Он спрятал ребенка с его индивидуальностью, с веснушками, с фиолетовыми глазами и с хобби. А она — моя племянница. Дитя моей сводной сестры. По какой причине люди так упорно скрывают от меня правду?