Рейтинговые книги
Читем онлайн На странных берегах - Тим Пауэрс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 72

Шэнди приходил в сознание медленно, постепенно, с большой неохотой расставаясь с видениями, которые были гораздо предпочтительнее холодной и неуютной действительности. Эти видения возвращали его в прошлое, когда он путешествовал со своим отцом и кукольным театром по всей Европе, он видел осуществление своей мечты: будто он находит Бет Харвуд и говорит ей все то, что давно уже собирался сказать. Поначалу ему даже показалось, что если он сосредоточится хорошенько, то сумеет изменить реальность, в которой ему предстоит очнуться. Но действительность все настойчивее и настойчивее вторгалась в его сознание, и когда он наконец пришел в себя и открыл глаза, то обнаружил, что лежит на палубе «Дженни».

Он попытался присесть, но внезапная тошнота подкатила к горлу, и он вновь откинулся навзничь, совершенно обессиленный. На лбу выступил пот. Когда Шэнди опять открыл глаза, то увидел над собой озабоченное лицо Скэнка. Шэнди попытался заговорить, но язык не повиновался, его бил сильнейший озноб. Он стиснул зубы, а затем повторил попытку:

– Что… что произошло?

– Ты здорово припечатался о палубу после того, как покончил с Веннером.

– Где Дэвис?

Скэнк озадаченно сдвинул брови.

– Он… э-э-э… мертв, кэп. Погиб еще тогда, когда Харвуд захватил «Кармайкл». Разве ты забыл?

Шэнди показалось, что он действительно помнит о чем-то подобном. Он попытался сесть, но снова бессильно рухнул на палубу. Все тело сотрясала крупная дрожь.

– Что произошло?

– Ну ты же был там, кэп. Да и я рассказал тебе сегодня, помнишь? Ну о том, как один из мертвяков Френда убил его.

– Да нет, что произошло сейчас?

– Ты грохнулся на палубу, я же только что сказал тебе.

– А. – Шэнди сделал еще одну попытку присесть, на этот раз успешно. Тошнота подкатила к горлу, но тут же отступила. – Тебе, вероятно, какое-то время придется обо всем напоминать мне. – Шэнди поднялся, шатаясь, ухватился за леер и непонимающе посмотрел по сторонам.

– Э-э… шторм прекратился, – отметил он, гордый тем, что способен оценить обстановку.

– Да, кэп. Кончился, пока ты был без сознания. Мы легли в дрейф и переждали бурю. Твой плавучий якорь здорово тут помог. Шэнди потер лицо.

– Мой плавучий якорь. – Он решил ничего не спрашивать. – Отлично. Какой у нас курс?

– Зюйд-ост.

Шэнди поманил Скэнка и, когда пират наклонился к нему, негромко спросил:

– Куда мы плывем?

– На Ямайку, ты же сказал.

– А-а. – Он сдвинул брови. – А что нам там нужно?

– Улисс Сегундо, – пояснил Скэнк, все больше и больше нервничая, – и его корабль «Восходящий Орфей». Ты сказал, что он на самом деле Харвуд, а «Орфей» – это «Кармайкл». По слухам, он крутился где-то возле Каймановых островов, но, когда мы добрались туда, ты узнал, что он вернулся к Ямайке. Да, и Печальный Толстяк тоже хотел попасть на Ямайку, да умер.

Скэнк печально покачал головой.

– Что, Печальный Толстяк мертв?

– Большинство из нас так думает. Этот гафель проткнул его насквозь, как вертел курицу, и после того, как он выломал его, он свалился и больше не двигался. Мы оттащили его в трюм, чтобы похоронить, когда высадимся на берег. Мертвого бокора не станешь хоронить в море, если не уверен, что так и следует. Однако двое парней говорят, что нащупали у него пульс, а Ламонт утверждает, будто никак не может делать свое дело как следует, потому что Печальный Толстяк что-то напевает. Но сам я, кэп, ничего не слышал.

Шэнди заставил себя сосредоточиться. Он смутно вспомнил кое-что из того, о чем говорил Скэнк. Он осознавал острую необходимость торопиться, что-то делать, но сколько ни пытался, так и не мог вспомнить, что он должен был сделать, откуда такая необходимость. В настоящую минуту им владела единственная мечта: найти сухое местечко, чтобы выспаться.

– Эта буря, она налетела внезапно? – спросил он. – Разве мы не могли где-нибудь укрыться?

– Мы могли бы вернуться назад и найти убежище у Гранд Каймана, – сообщил Скэнк. – Веннер как раз предлагал это, но ты велел плыть дальше.

– А я сказал, зачем?

– Ты сказал, что буря все равно нас настигнет, так что лучше продолжить поиски «Орфея», а Веннер сказал, что ты лишь хочешь разыскать эту девицу… ну помнишь, дочь Харвуда.

– А, – смутные мысли начали обретать какой-то порядок. – Какой сегодня день?

– Не знаю. Вроде пятница. А в воскресенье Рождество.

– Ясно, – задумчиво произнес Шэнди. – Продолжай напоминать мне изредка, хорошо? А сейчас, раз буря миновала, распорядись-ка поставить все уцелевшие паруса.

***

На следующий день на рассвете они увидели «Восходящий Орфей». Как поступить, сомнений ни у кого не возникло. В этом вопросе все были единодушны. Ночь они провели, вычерпывая воду из трюма «Дженни», но, несмотря на то, что они забили щели мешочками с рисом и обтянули борт пластырем из парусины, вода с каждым часом заполняла трюм все быстрее и быстрее. Шэнди сомневался, что потрепанный стихией старый шлюп продержится на плаву достаточно долго, чтобы достичь берега. Поставив все оставшиеся паруса, «Дженни», поминутно зарываясь носом в волну, рванулась навстречу кораблю.

Шэнди вглядывался в подзорную трубу, щурясь от ярких бликов солнца на воде.

– «Орфея» тоже потрепало, – бросил он сгрудившимся вокруг пего дрожащим, усталым людям. – Рей не хватает, на бизань-мачте сплошная путаница из парусов и канатов… но корпус, похоже, цел. Если мы в ближайший час проделаем все, как надо, то нам хватит рома, жратвы и сухой одежды.

Гул одобрительных возгласов был ответом на его слова, поскольку большинство команды провели бессонную утомительную ночь на помпах, выкачивая воду из трюма, поддерживая себя лишь надеждой на короткий отдых и пригоршню размокших крошек от сухарей. Бочонок с ромом же ударило о борт во время шторма, щепки от него разметало по всему трюму, и теперь в воздухе витал лишь аромат недостижимого напитка.

– Как там с порохом, не весь подмочен? – поинтересовался Шэнди.

Скэнк пожал плечами:

– Кто ж его знает.

– Хм, ну что же, мы же все равно не собираемся повредить «Орфей». – Шэнди опустил подзорную трубу. – Если мачта не обломится, то мы сможем отрезать им дорогу на юг, и тогда – на абордаж.

– Верно, – подхватил молодой, с красными от бессонницы глазами, пират, одетый в какие-то лохмотья. – Либо сражаться, либо вплавь добираться до Ямайки.

– Ты не боишься, что он попытается удрать, когда увидит, что мы гонимся за ним? – выразил свои сомнения Скэнк.

– Может быть, – вздохнул Шэнди, – хотя готов биться об заклад, что мы в любом случае нагоним его даже в нашем теперешнем состоянии. К тому же вряд ли мы сейчас кажемся особенно большой опасностью.

Шэнди снова приставил подзорную трубу к глазу.

– Впрочем, не важно, – буркнул он мгновением позже. – Он сам направляется к нам.

На секунду на палубе воцарилась тишина.

– Видать, сильно их потрепало штормом, – заметил кто-то угрюмо, – нужны лишние руки.

Скэнк закусил губу и, морща лоб, глянул на Шэнди.

– Кэп, когда последний раз ты с ним столкнулся, он тебя просто поднял и бросил в воду. У тебя есть… основание думать, что этого снова не случится?

Шэнди ломал голову над этим вопросом с тех самых пор, как они отчалили с острова Нью-Провиденс. «Соедини свою кровь, – вспомнились ему слова губернатора Сауни, – с холодным железом шпаги, пусть атомы крови и железа выстроятся в одну цепь, сольются в одном стремлении, как игла компаса поворачивается на север. Или наоборот. Это все относительно, приятель…»

Несмотря на приложенные усилия, улыбка у Шэнди вышла несколько кривой.

– Будем надеяться. Я буду у нактоуза. Пусть кто-нибудь принесет мне саблю, молоток и зубило.

«Орфей» развернулся и несся прямо на «Дженни» с востока. Восходящее солнце отбрасывало на паруса тени мачт и рей. Поминутно вглядываясь в приближающийся корабль, Шэнди срезал с части рукояти сабли, которую ему принес Скэнк, кожу, отколол дерево, оголив железный стержень, чтобы ладонь соприкасалась с металлом. В этом месте он процарапал узкий желобок. Шэнди закончил работу, когда «Орфей» был в ста ярдах от них, и высоко поднял саблю за лезвие.

Шэнди выпрямился и посмотрел на «Орфей».

– Если события повернутся против нас, – сказал он Скэнку, который с удивлением следил за его действиями, – то постарайся обогнуть его с востока и правь прямо на Ямайку. В том состоянии, в котором находится «Кармайкл», он не успеет вовремя развернуться.

– Уж лучше пусть нам повезет, кэп. Шэнди улыбнулся, но улыбка получилась усталой и вымученной:

– Это точно.

Он стукнул молотком по стеклу компаса, потом отбросил молоток и принялся шарить среди стеклянных осколков, пока не зажал в окровавленных пальцах стрелку компаса.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На странных берегах - Тим Пауэрс бесплатно.
Похожие на На странных берегах - Тим Пауэрс книги

Оставить комментарий