Рейтинговые книги
Читем онлайн Игра длиною в жизнь - Джеймс Стерлинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

— Да, только держись подальше от… уф… — дядя Дин замолчал, глядя на всех молодых девчонок за столом, прежде чем продолжил, — …разрушающих элементов. Не иди на поводу у каждой шлюхи, которая попытается тебя соблазнить.

— Дин! — прокричала бабушка через весь стол.

— О мой Бог! Не слушай его, — тетя Мелисса шлепнула его по руке. — То есть, слушай его, но… — она хмыкнула и замолчала, так и не закончив предложение.

Дядя Дин усмехнулся.

— Я просто пытаюсь предупредить его. Кому-то нужно это сделать.

Мама обошла стол и обняла меня со спины.

— У Ченса есть голова на плечах. Он не второй Джек. Не волнуйтесь, он знает, что делает. Все будет хорошо.

— Надеюсь, я тоже смогу пойти в Фултон Стейт, — вставил Коби, и моя мама громко вздохнула.

— Не уверена, что смогу справиться, если история повториться. — Её широко раскрытые глаза встретились с взглядом тети.

— Два поколения мальчишек Картер? Господи. Помоги всем нам, — тетя Мелисса покачала головой.

Прежде чем я успел хоть что-то сказать, папа отодвинул свой стул, схватил маму за руку и потащил к себе, вынуждая её сесть к нему на колени.

— Не думаю, что меня можно рассматривать как плохой пример в данной ситуации, народ, — мой отец хмуро посмотрел на остальных членов нашей семьи, пока обнимал мою маму за талию. — «Не будь как Джек», — сказал он писклявым тоном. — «Запомни. Не будь как твой отец». Но я вот что хочу сказать, быть как я, значит иметь самую лучшую в мире жену, потрясающих детей и замечательную семью. Да, сын… — он посмотрел на меня, — …не будь таким как я. Но стремись к этому.

Моя мама практически растаяла от его слов и подарила ему поцелуй, который с трудом можно было назвать целомудренным, и неважно, сколько раз я притворно простонал, глядя на них. Я заметил, покачав головой, как мой отец достал из кармана два четвертака и вложил их маме в руку.

— На потом, — прошептал он, но я расслышал, и он это знал.

Черт, пап. Ты загубил мое будущее. Но я никогда не захочу ничего другого.

Я определенно хотел иметь то же самое, что было у моих родителей… но не в ближайшем времени.

Позже.

НАМНОГО позже.

Благодарю вас

Перво-наперво я должна поблагодарить каждого отдельного читателя за их любовь, поддержку, энтузиазм и ободрение. Вы все влюбились в Джека, мать его, Картера и его злоключения, и я не могу быть более благодарной вам за это. Страсть, что есть у вас к героям этой серии, переполняет меня благодарностью, вы все делаете мой день полноценным своими фотографиями, комментариями, подборами актеров, подарками, картинками, твитами, и-мейлами и т. д.! Спасибо вам большое за поддержку. Эта серия стала успешной благодаря вам — вы это сделали. ВЫ позволили этой истории увидеть свет. СПАСИБО ВАМ. Навсегда. Я буду вечно благодарна вас за вашу критику.

Моей семье, кто поддерживал меня даже тогда, когда я игнорировала их звонки по сотовому (простите мама и брат Джим), или вообще отключала телефон, пока писала. Спасибо что не обращали внимания на мое капризное поведение (а-ля стерва) и все равно любили меня.

За последние два года в моей профессиональной жизни сформировалась команда… команда, без которой я не могу жить, когда речь заходит об издательстве моих книг. Спасибо вам огромное за вашу прекрасную креативную энергию, Мишель из IndieBookCovers. Ты потрясающая и очень терпеливая, и всегда точно знаешь, что я хочу. Люблю твой талант. Спасибо Пэм Берехалк из Bulletproof Editing, что была со мной с самого начала. Мы крутая команда, и меня передергивает только от одной мысли, что придется прибегнуть к услугам другого редактора. Никогда не оставляй меня. Ржунимагу:)

В прошлом я думала, что жизнь писателя зачастую бывает одинокой, дни проходят, наполненные одиночеством и тоской по кому-то, КОМУ-ТО, кто понимает, что значит писать. Мне посчастливилось находиться в окружении не просто талантливых писательниц, а людей, кого я могу назвать друзьями. Они сделали для меня этот опыт каким угодно, но уж точно не одиноким, и моя жизнь полноценна, потому то они стали частью её: Саманта Товел, Тара Сивек, Джиллиан Додд, Кайла Линде, Шеннон Стивенс, Ребекка Донаван, Клэр Контрерас, Мишель Уоррен и Тиффани Кинг — спасибо дамы, что всегда были рядом, когда я в этом нуждалась.

Так же есть и другие люди, которые в невероятную эпоху Интернета, вошли в мою жизнь из сети. Я так рада, что у нас есть возможность взаимодействовать, встречаться друг с другом и быть настоящими друзьями. Всем кого я люблю спасибо за поддержку в моем путешествии по водам писательского мира. Я всех вас ценю: Кэтджекс, Бэкс, Кристина Колли (за экстраординарные отзывы), Дани Ван З и Пенни Мам, Мелисса Мослоски, Дженни Эспиналл и Джитт (за ведение блогов), Эмили Лалон, Кристи В., Сали, и все девочки из группы The Perfect Game Changer, и настоящему Джеку, мать его, Картеру (он знает, кто он). Я очень признательна.

Об авторе

Дженн Стерлинг уроженка южной Калифорнии, которая пишет свои книги от самого сердца. Каждая её история содержит частичку правды, частичку её собственного жизненного опыта. У нее есть степень в области Радио/ТВ/Кинематографии, и большую часть своей жизни она проработала в индустрии развлечений.

Дженн любит общаться со своими читателями, и найти её в сети можно следующим образом:

Blog & Website — http://www.j-sterling.com

Twitter — http://www.twitter.com/RealJSterling

Facebook — http://www.facebook.com/TheRealJSterling

1

Банка Мейсона — это литая стеклянная банка, которую используют для консервирования продуктов питания. На горлышке банки снаружи имеется резьба, на которую накручивается металлическое кольцо (или обруч). Широко используется в США.

2

Аутфилдер (англ. Outfielder) — общий термин, которым в бейсболе обозначается один из трёх игроков, занимающих оборонительную позицию во внешнем поле (аутфилд) — наиболее удалённой от дома части поля.

3

D-backs (сокр. от Diamondbacks) — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Западном дивизионе Национальной лиги Главной лиге бейсбола.

4

Кетчер (англ. Catcher — ловец) — игрок, находящийся за домом, принимающий мяч поданный питчером (подающим).

5

Питчерская горка — место на бейсбольном поле, откуда ведутся броски. Имеет свою возвышенность и покрытие. На вершине горки закрепляется пластина из отбеленной твёрдой резины, которой питчер должен касаться ногой при исполнении подачи.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра длиною в жизнь - Джеймс Стерлинг бесплатно.
Похожие на Игра длиною в жизнь - Джеймс Стерлинг книги

Оставить комментарий