Рейтинговые книги
Читем онлайн Влияние - Дуглас Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 91

Послышались тяжелые шаги, и дверь распахнулась. «Сразу видно — деревня, — подумал он, — открывают, даже не удосужившись поинтересоваться, кто там». Бёрр с удивлением увидел перед собой белого человека — сурового вида мужчину с обветренным лицом и светло-голубыми глазами, одетого в клетчатую рубаху и джинсы с подтяжками. Девчонку, должно быть, удочерили или — смешанный брак?

— Чем могу помочь? — дружелюбно поинтересовался мужчина.

Он выставил свой жетон.

— Мистер Джордж Стро?

— Да.

— Я лейтенант Мур из Управления полиции округа Колумбия, отдел по расследованию убийств. Не уделите мне минуту?

Лицо мужчины помрачнело.

— В чем дело, офицер?

Нравилось Бёрру такое обращение — «офицер»: оно свидетельствовало, что человек уважает представителей закона.

— Речь о вашей дочери Эбби.

Выражение лица изменилось: теперь это была тревога отца за своего ребенка. «Хорошо».

— Что с моей дочерью? Она в порядке?

— Можно войти? — Бёрр постарался придать своему тону драматизма.

— Да, пожалуйста, — отступив от двери, ответил Стро; его уже трясло от страха.

Бёрр проследовал за ним в гостиную и, не дожидаясь приглашения, уселся.

— Моя дочь — с ней все в порядке? — вновь спросил Стро.

Вместо ответа Бёрр взял мучительно долгую паузу и только затем произнес:

— Мистер Стро, выслушать меня вам будет нелегко, но мне нужна ваша помощь. Все это конфиденциально, и скоро вы поймете почему.

Стро побледнел, но продолжал держаться с достоинством.

— Я веду дело о серийном убийце, жертвами которого вот уже несколько лет становятся молодые женщины, в основном в округе Колумбия, но также и в Новой Англии. Его имя — Уаймэн Форд. Его внешность весьма обманчива — он прилично выглядит, хорошо одевается и при деньгах.

— Вы сказали — Форд? Уаймэн Форд? Моя дочь только что устроилась на работу к человеку с таким именем! — Он встал с кресла.

— Знаю. Позвольте мне договорить. Этот преступник приглашает молодых леди к себе в помощницы. Круг обязанностей весьма расплывчат, но подразумевает определенную секретность и соблюдение государственной тайны. А несколько недель спустя он их убивает.

— Боже, у него моя дочь!

— Мы предполагаем, с ней все в порядке. Непосредственной угрозы ее жизни нет. Но нам необходимо ее найти. И действовать нужно быстро и тихо. Заподозрив слежку, он убивает свою жертву и исчезает. С этим я уже столкнулся. Так что нам необходимо быть предельно внимательными, осмотрительными и хладнокровными.

— О Боже, Боже мой! — Стро метался по комнате, сжав руки в кулаки так, что побелели костяшки. — Этот человек с неделю назад принял ее на работу. Она уехала в Вашингтон. Потом они вернулись и взяли мой катер. Я убью этого мерзавца.

«Есть».

— Вы говорите, взяли катер? И куда же они отправились?

— Не знаю! Мне только записку оставили. Я даже не виделся с дочерью. О Боже мой! — Он обхватил голову руками.

— Можно взглянуть на записку?

Стро бросился на кухню и, вернувшись с клочком бумаги, протянул его Бёрру.

Дорогой папа!

Даже не знаю, как об этом написать, но мне опять пришлось взять твой катер. Я очень сожалею. Знаю, что это прозвучит неубедительно, но, поверь, это необходимо. Не могу рассказать тебе, куда мы направляемся, но, надеюсь, через пару недель вернусь. Я буду находиться вне зоны действия мобильной связи, но при первой же возможности дам о себе знать. Не беспокойся, у меня все в порядке. Прошу тебя, не говори никому, что мы уплыли на катере. Я буду обращаться с ним аккуратно.

Целую, Эбби.

Сдвинув брови, Бёрр прочел записку и положил ее на журнальный столик.

— Да, это он. У вас есть предположения, куда они могли уплыть и зачем?

— На север. — Лицо Стро исказилось от негодования. — Наверняка на север: там больше островов и малолюдно. Они должны быть где-то среди островов вдали от материка, поскольку, по ее словам, она окажется вне зоны мобильной связи. Ближе к берегу телефоны работают.

— Но зачем? Зачем им понадобилась лодка?

— Одному Богу известно. Думаю, скорее вы догадаетесь, чем я.

Бёрр сдержался.

— О Господи, не забирай у меня дочь! — Голос Стро сорвался. — Не делай этого! Я уже потерял жену!.. — У него перехватило горло, и он закашлялся, дрожа всем телом.

Поднявшись, Бёрр крепко взял его за плечо.

— Возьмите себя в руки, мистер Стро.

Кивнув, Стро сглотнул.

— Вы должны положиться на меня — я знаю, что делаю. Справитесь?

Стро вновь кивнул.

— Сделаем так. Вы арендуете катер — хороший, мощный — и сами поведете его. Мы вместе отправимся туда и отыщем ее.

— К черту! Надо сообщить в береговую охрану, поднять в воздух поисковые самолеты…

— Не вздумайте!

Он сделал паузу, давая Стро прийти в себя.

— Если преступник хоть что-то заподозрит — все кончено. Он заметит береговую охрану на расстоянии мили, а уж поисковые самолеты в небе — тем более. Он умен, хитер и всегда начеку. Нельзя даже местной полиции сообщать: они с такой задачей не справятся. У нас гораздо больше шансов найти их самим, вдвоем: вы хорошо знаете побережье, а мне известны его повадки. А вот разыскав их, предоставим бить «тяжелой артиллерии» — сами не полезем. А пока — только мы с вами. Ясно? О средствах не беспокойтесь — правительство все оплатит.

Стро часто дышал. Удивительно, сколь быстро люди теряют рассудок, как только речь заходит о безопасности их отпрысков. Бёрр был несказанно рад, что никогда не имел детей.

— Итак, — он взял Стро за плечо, — не будем терять времени.

Стро кивнул; на его лице выступила испарина.

— Городок маленький, — выдавил он, — все быстро становится известно. Пока я буду искать катер, вам лучше не показываться. Нельзя терять ни секунды.

— Ну вот — теперь мы с вами, как говорится, на одной волне, мистер Стро, — сказал Бёрр. — Не волнуйтесь, вашу дочь мы найдем, я обещаю.

ГЛАВА 65

Харри Бёрр стоял на палубе и наблюдал, как Стро ведет катер — «Зимородок» летел по волнам на полной скорости. Из-за нехватки времени им пришлось арендовать более крупное и менее скоростное судно, чем Бёрру хотелось бы, но зато оно оказалось мореходным. Отчалив в полдень, они внимательно слушали сводки погоды, в которых мелкие суда предупреждались о надвигавшемся шторме. Бёрр не знал, является ли тридцати восьмифутовый «Зимородок» с двумя дизелями мелким суденышком, но желания испытывать яхту на прочность у него не было.

— А нельзя побыстрее?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Влияние - Дуглас Престон бесплатно.
Похожие на Влияние - Дуглас Престон книги

Оставить комментарий