Рейтинговые книги
Читем онлайн Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 77

– Кучер, как думаете, будет дождь? – подал голос Ник.

– Будет, но не скоро, – повернувшись, ответил Далтон, а потом с мрачной значительностью добавил: – Будет дождь или не будет, не имеет значения – домой вас повезут в закрытом экипаже.

«Только я не сомневаюсь, что повезут в нем не нас», – подумал Ник, улыбаясь легкомыслию негодяя, который намекал на то, что обратно Ника и его помощника повезут в катафалке.

После этого лишь несколько слов были произнесены за всю поездку, хотя сыщики время от времени для видимости обменивались фразами на своем бессмысленном языке.

В восемь часов они оставили позади пульсирующее тело города, а в восемь тридцать уже ехали по пустынной дороге к усадьбе Веннера. Над горизонтом то и дело вспыхивали яркие зарницы, и следовавшие за ними глухие раскаты грома указывали на быстрое приближение бури.

Вскоре за деревьями замаячили окна дома Веннера, и Ник шепнул Чику:

– Если я не вернусь через десять минут, вы знаете, что делать.

– Знаю, – шепнул в ответ Чик. – Можете на меня положиться.

– Приехали, господа, – крикнул Далтон, останавливаясь у ворот, за которыми начиналась гравийная дорожка. – Проходите, а я пока займусь лошадью.

Чик, не выходя из образа Панду Синджа, дал короткое указание Нику, и Ник спрыгнул на землю один.

– Кучер, ждите здесь, – сказал он. – Я вернусь за Панду Синджем через несколько минут.

Далтон сразу насторожился.

– Зачем это? – спросил он. – Почему он не может сразу пойти с вами?

– Я должен повиноваться приказам великого Панду Синджа, а не обсуждать их, – ответил Ник, напустив на себя оскорбленный вид. – Я вернусь за ним, когда выполню его указание.

– Погодите! Я хочу знать…

Но Ник уже развернулся и зашагал по длинной гравийной дорожке к дому. Далтон заговорил было с Чиком, но тот показал, что не понимает ни слова. Озадаченный преступник остался сидеть на козлах, что-то недовольно бурча под нос и не зная, что делать. Чик тем временем принялся считать минуты до десяти.

Веннер, вместе с бандитами поджидавший сыщиков в доме, услышал шаги Ника на деревянной террасе и поспешил открыть дверь.

– Что это? – опешил он. – А где ваш хозяин? Или вы приехали один?

– Нет, не один, – ответил Ник, проходя в зал. – Панду Синдж ожидает в экипаже.

– В экипаже? Зачем?

– Он боится, что может начаться дождь.

– Он боится дождя? – воскликнул Веннер, подозрительно сузив темные глаза. – Тогда ему, наоборот, не стоило там оставаться.

– Вы не понимаете, – холодно произнес Ник, обводя цепким взглядом помещение.

– Не понимаю?

– Панду Синдж хочет вернуться домой, пока не начался дождь. Он послал меня взглянуть на бриллианты, так как я знаю, что ему нужно. Если мне они понравятся, я схожу за ним и приведу его сюда.

– Вот как! – воскликнул Веннер, которого начали охватывать нехорошие предчувствия.

– Вы покажете мне камни? – спросил Ник. – Панду Синдж не намерен долго ждать.

– Да, конечно, – промолвил Веннер, не меньше Далтона сбитый с толку неожиданным шагом Ника. – Проходите сюда. Я уже приготовил их.

Ник поклонился и пошел за Веннером через зал, по дороге незаметно заглянув в две комнаты. Обе они были ярко освещены, и это указывало на то, что в них никого нет.

Ник понимал, что это ловушка и что он, возможно, рискует жизнью, но не собирался отступать от продуманного заранее плана. Нельзя было допустить, чтобы его и Чика одновременно загнали в угол и, возможно, схватили. Пытаться избежать встречи с бандитами было нельзя – они могли догадаться, что ему кое-что известно, но он предоставил Чику свободу действий на случай своего провала.

Ник также понимал, что только он один способен заставить Веннера и банду раскрыть карты и что при этом может оказаться в их руках. Впрочем, он к этому стремился, так как догадывался, что банда захочет сразу убрать его из дома Веннера, по крайней мере, пока они не захватили Чика. И тогда, рассчитывал Ник, им, скорее всего, придется отвезти его на их бриллиантовый завод, местонахождение которого он таким образом надеялся узнать.

Ради этого Ник и шел на такой огромный риск, одновременно оставляя Чику возможность быстро включиться в дело, если с ним самим что-то произойдет. Однако в доме, кроме Веннера, не было видно никого, и Ник проследовал за ним через зал в одну из комнат в глубине дома, которая, очевидно, использовалась в качестве столовой.

Ник обвел ее взглядом. Электрическая люстра; две двери, одна – та, через которую они вошли из зала, другая вела в неосвещенную кухню; два окна с задернутыми шторами; несколько стульев, красивый буфет и посередине большой квадратный стол, накрытый богатой камчатной скатертью, свисающей чуть ли не до пола. На столе был расстелен кусок черного бархата, а на нем сверкал десяток бриллиантов, самых изумительных камней, рожденных неугомонным гением человека.

Ник угадал их истинную природу, но издал восторженный возглас.

– А! Великолепно!

– Осматривайте, – сказал Веннер, вглядываясь в смуглое лицо Ника. – А я пока отлучусь на минуту, проверю, заперты ли окна и двери. Такие сокровища – лакомая добыча для воров.

– Да, сэр, – отозвался Ник с поклоном. – Но не спешите. Я пока осмотрю бриллианты. Они прекрасны, совершенны!

Ник догадался, что Веннер принял решение посоветоваться с кем-то из банды. То, что он явился без Чика, явно нарушило их планы, на что он и рассчитывал.

Веннер вошел в темную кухню, для убедительности подергал за дверную ручку, потом вышел в зал и скрылся в библиотеке, закрыв за собой дверь.

В библиотеке царила полутьма, Дейв Килгор и Мэтью Столл стояли с револьверами наготове.

– Что это значит, Руф? – яростно зашипел Килгор, как только дверь закрылась.

– Откуда мне знать? – быстро прошептал Веннер. – Ты слышал, что он говорил?

– Да, черт его возьми, но я не верю ему!

– Я тоже.

– Не понимаю, что он затеял.

– Я и сам в недоумении! – воскликнул Веннер. – Может, он догадался, что мы узнали его?

– Невозможно! Пилот не мог нас выдать, он слишком умен. – Килгор был прав, но не догадывался он, что это Веннер, сам того не подозревая, выдал их. – Но это не важно, Руф, – зло добавил Килгор. – Нам нужно взять их обоих.

– Согласен.

– И брать их по одному гораздо проще.

– Ты прав, Дейв.

– Он мог раскусить Пилота?

– Конечно же нет!

– Тогда возвращайся к нему, – прошипел Килгор. – Попытайся разузнать, что у него на уме. Заставь открыть карты.

– Положись на меня.

– Поспеши. И ни под каким предлогом не позволяй ему выйти из дома.

– Ни за что.

– Сигналом Пилоту будет свисток, а потом мы сделаем свое дело, – поспешил добавить Килгор. – Иди и как можно скорее выясни его планы.

– Доверься мне, Дейв.

– Ника Картера нужно вывести на чистую воду и убрать отсюда, пока его дружок не предпримет что-либо.

– Верно говоришь.

– А потом подумаем, что делать с другим. Ступай!

Эти действия в точности соответствовали ожиданиям Ника, и именно на такие шаги он сам столь искусно подтолкнул их.

Веннер выскользнул из библиотеки в зал и вернулся в столовую. Ник все еще изучал бриллианты. Стоял он у стола, как раз посередине между двумя дверьми. Место это он выбрал не случайно. Ник рассчитывал на то, что его захватят и увезут из этого дома, наверняка с применением силы, и потому встал так, чтобы быть одинаково открытым для атаки с любой стороны, с тем чтобы захват прошел как можно безболезненнее: для того, что затем последует, ему понадобятся все силы.

Более того, Ник не меньше банды желал скорейшего развития событий, потому как, если до конца десятой минуты он не вернется в экипаж, Чик начнет действовать в соответствии с разработанным Ником планом.

И развязка не заставила себя ждать.

Прошло шесть минут.

– Итак, сэр, что вы о них думаете? – спросил Веннер, возвращаясь в комнату.

– О бриллиантах? – уточнил Ник, бросая несколько штук обратно на бархат.

– Конечно. О чем же еще?

– Они хороши, мистер Веннер.

– Я знал, что вы так скажете.

– Да, действительно. Для того, чем они являются.

– Для того, чем являются?

– Именно.

– Что это означает?

– Вы знаете, что это означает.

– Знаю? – рявкнул Веннер, и под прямым взглядом Ника глаза его сузились.

– Разумеется знаете, – заявил Ник. – Эти бриллианты – подделка, не настоящие камни. Это прекрасные, просто идеальные искусственные камни.

– Искусственные! – вскрикнул Веннер, отпрянув. – Вы сошли с ума, сэр! Нет, вы правда не в себе.

– Нет, я не сошел с ума.

– Сошли!

– Отнюдь, – возразил Ник своим обычным твердым и звучным голосом. – Веннер, сейчас не вы, а я должен спрашивать, что это означает!

Рука Веннера поползла к карману.

– Решили показать свое истинное лицо? – В его голосе прозвучали угрожающие нотки. – Черт возьми, вы никакой не индус!

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер бесплатно.
Похожие на Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер книги

Оставить комментарий