Рейтинговые книги
Читем онлайн Таинственные расследования Салли Локхарт. Тигр в колодце. Оловянная принцесса - Филип Пулман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 171
секунду отхлебнуть чая и потом продолжила:

– Я дружила с той служанкой и как-то хотела отомстить за нее. Я знала, что Цадик вскоре собирается в путешествие и что у меня не много времени, поэтому я вломилась к нему в дом и… Даже не знаю, что собиралась сделать. Его багаж стоял в прихожей. Но когда я обнаружила его, уже сработала сигнализация. Отовсюду сбежались люди, они схватили меня и отвели в подвал.

Она снова замолчала. Лицо ее ничего не выражало. Салли потянулась через стол и взяла Ребекку за руку. Девушка крепко сжала ее пальцы.

– Через какое-то время, наверное, они решили, что с меня хватит, и выкинули на улицу. Я не видела Цадика – ни тогда, ни после этого. Так что моя затея провалилась. Разве что…

Раздался стук в дверь, и она замолчала. Салли, державшая руку Ребекки, почувствовала, что девушка задрожала, и покрепче сжала ее пальцы. Все сидели не шевелясь.

Кто-то кричал снаружи, но на каком языке, Салли не могла разобрать; затем раздались шаги в прихожей, и кухонная дверь открылась. Моррис Катц прошептал едва слышно:

– Полиция! Быстро, подвал там…

Он захлопнул дверь на кухню и отдернул занавеску за креслом-качалкой. Во входную дверь ломились все громче, из-за нее слышались крики:

– Открывайте! Полиция!

Катц пропустил Салли и Ребекку вперед.

– Вниз! – скомандовал он.

За занавеской оказалась дверь, метр в высоту. Катц распахнул ее, и они увидели ступеньки, уходящие в темноту. Салли нагнулась и последовала за Ребеккой вниз, но тут раздался треск снаружи.

– Входная дверь… – бросила Салли, обернувшись.

Но увидела лишь Катца, который приложил указательный палец к губам и закрыл за ними дверь.

Салли нащупала руку Ребекки, и они вдвоем присели на узкие ступеньки в темноте, прислушиваясь к происходящему снаружи.

Грубый голос сказал:

– Мистер Моррис Катц, мы полагаем, вы укрываете преступника.

Катц разразился тирадой на идише, но мужчина прервал его:

– Хватит! Я ищу человека по имени Голдберг. Он здесь?

Салли сжала руку Ребекки. Она подумала, что искали ее.

– Нет, его здесь нет, – ответил Катц. – А у вас есть ордер на обыск?

Послышался шелест бумаги.

– Удовлетворены? Констебль Багли, посмотрите наверху. А я поищу здесь. Вы знали, что укрываете преступника, мистер Катц? Не просто преступника – убийцу. На родине его ждет смертный приговор. Не знаете, что делают в Венгрии, мистер Катц? Вешают? Или у них гильотина?

Глава двадцатая

Хна

– Но что он сделал? – спросила Салли дрожащим голосом. – В чем его преступление?

Прошло полчаса. Они с Ребеккой сидели во мраке, не смея разговаривать даже шепотом, и лишь прислушивались к тяжелым шагам над головами и громким голосам на лестнице. Наконец, предупредив Катца об ответственности, полицейские ушли, но он все равно не открывал дверь в подвал еще минут пять.

Салли не могла думать ни о чем другом, кроме этой новой угрозы. Что она будет делать, если Голдберга схватят? Чувство страха вновь начало давить на нее – он что, преступник?

– Это политика… не преступление… – Моррис Катц пытался объяснить, хотя он и сам не был в курсе дела. – Они сказали, что он в этой стране нелегально… Надо было подать документы… Не знаю…

– Но смертельный приговор? – Салли едва могла говорить.

– В Англии из-за политики людей не убивают. В других местах… На вас повесят любое преступление, не важно, из-за чего оно произошло.

– Но они сказали, что он убийца…

– Они все, что угодно, скажут. Голдберг не такой. Борец – да, но…

Тут Салли вспомнила, что Ребекка как раз хотела что-то рассказать, когда приехала полиция. Она молниеносно повернулась к ней.

– Ребекка, когда они приехали, ты рассказывала о том, что сделала. Сказала «Abgesehen von» – разве что…

– Abgesehen von… Ah! Der Tzaddik, ja?[13]

– Да, точно. Ты сказала, что тебе не удалось ему отомстить, разве что… И тут приехала полиция, помнишь?

Салли очень хотела узнать побольше от Ребекки, потому что, даже переживая за Голдберга, чувствовала, что добралась до чего-то важного и это важное уже где-то рядом.

– А! Вспомнила. Я сказала, что ничего не получилось. Однако когда я была в доме Цадика, перед тем как сбежались люди, я увидела его багаж.

– Это я помню. И?

– На сумках были наклейки. Я взяла одну. Даже не знаю, почему забыла об этом. Я привезла ее с собой, она здесь, в кармане.

Через секунду Ребекка вытащила клочок бумаги. Наклейка была мятая и потрепанная, но буквы еще можно было различить: X. ЛИ, ЭСКВАЙР, ПЛОЩАДЬ ФУРНЬЕ, 12, СПАЙТАЛФИЛДС, ЛОНДОН.

– Значит, это его имя, – сказала Ребекка. – Или одно из них. Ли. Эсквайр – это не часть имени, нет? И адрес – Спайталфилдс…

Она странно произносила это имя – как-то чудно шевеля губами, не так, как говорила обычно. Но Салли не заметила этого. Она сжала кулаки и ударяла ими друг о друга, будто пытаясь что-то вспомнить.

– Салли? В чем дело?

И тут она вспомнила! Ведь мистер Байуотер рассказывал ей о судебном деле, о котором ему поведал приятель: Ли против Белковича, как Ли отстранил Белковича от бизнеса и управляющим поставил Пэрриша. Она вспомнила: мистер Байуотер говорил, что, видимо, за Пэрришем стоит этот Ли. Как она могла забыть? И адрес – площадь в Спайталфилдс с каким-то французским названием, начинающимся на «Ф»…

– Это он! Значит, это он!

Салли начала объяснять, каким образом замешана в этом деле; рассказала про Харриет, Пэрриша, свой побег и про то, как нашла убежище в миссии. Рассказ занял много времени, и, после того как она закончила, Ребекка начала смотреть на нее с большим пониманием. Но в этом взгляде одновременно с сожалением сквозила и зависть. Салли вспомнила, что у Ребекки тоже был ребенок, которого она потеряла.

Но все это время у нее в голове вертелась новость о Голдберге. Салли была напугана. Закончив свой рассказ, она тут же вернулась к этой теме:

– Мы должны найти адвоката. Надо помочь Голдбергу, чтобы его не выслали из страны. У него есть адвокат? Вы что-нибудь о нем знаете, мистер Катц? Я сама почти ничего… Но мы должны найти адвоката.

Моррис Катц пожал плечами:

– У меня есть знакомый на Дин-стрит в Сохо, но знает ли он адвокатов…

– Мистер Вентворт! – Салли вспомнила имя адвоката, о котором ей говорила Маргарет Хэддоу, он помог в офисе с бумагами. Когда же это было? Вчера?

Она встала – слишком резко, отчего у нее потемнело в глазах и пришлось схватиться за руку Ребекки. Та тоже поднялась со стула.

– Я найду адвоката мистеру Голдбергу, – сообщила Салли, когда голова перестала кружиться.

Она поблагодарила мистера Катца за помощь и надела плащ и шляпку. Все вокруг происходило слишком медленно, ее пальцы неуклюже возились с пуговицами, Салли чувствовала, будто холод парализует ее.

Ребекка подошла к двери. Они крепко обнялись и поцеловались, как сестры.

Бенгал-Корт в свете луны казался старинным и зловещим местом. Тень,

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 171
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Таинственные расследования Салли Локхарт. Тигр в колодце. Оловянная принцесса - Филип Пулман бесплатно.
Похожие на Таинственные расследования Салли Локхарт. Тигр в колодце. Оловянная принцесса - Филип Пулман книги

Оставить комментарий