Рейтинговые книги
Читем онлайн Путь на восток (СИ) - Соло

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 89
восклицает Синклер, плюхнувшись прямо на землю рядом с костром.

Несмотря на регулярный недосып, она выглядит значительно лучше, чем в первые дни после смерти мужа. По крайней мере, в последние недели я не видела её плачущей.

Вещь тут же подскакивает к блондинке и устраивает широкую треугольную голову у неё на коленях, заискивающе виляя хвостом.

— Опыт, — улыбается Бьянка, убирая бесполезную карту в нагрудный карман кожанки и натягивая на покрасневшие от холода ладони рукава вязаного свитера. — А вообще… Знаете, о чём я думаю? Вот доберёмся до Сент-Джонса, я найду там славного парня и нарожаю целую кучу детей. Всегда хотела большую семью.

— Глупость какая, — фыркаю я, презрительно закатив глаза. — Нет ничего более идиотского, чем плодиться в таких условиях.

— Эй, ну нет! — Синклер обиженно надувает губы и пихает меня кулаком в плечо. — Не будь такой грубиянкой, Уэнс. Дети — это счастье.

— Конечно. Ты же у нас прямо-таки сияешь от счастья, — колко поддеваю я, и все остальные мгновенно взрываются дружным хохотом.

Быстро расправившись с наваристой похлёбкой из остатков куриных костей, мы принимается планировать вылазку в общину — впервые в жизни не за едой или бензином.

Тайлер ожидаемо вызывается остаться охранять Энид и Эдмунда, но Бьянка внезапно изъявляет желание поехать с нами, аргументировав это тем, что неплохо было бы обзавестись интересным чтивом в дорогу.

Хренов герой неодобрительно хмурится — мы уже привыкли использовать подобные вылазки не только для того, чтобы разжиться припасами, но и чтобы побыть наедине. И хотя предаваться грехопадению на заброшенных заправках и в подсобках супермаркетов было довольно рискованно, прекратить мы не могли.

— А можно мне тоже поехать с вами? — робко спрашивает Дивина. — Я тоже хочу поискать каких-нибудь книг… Пожалуйста.

— Это плохая идея, — мгновенно отрезаю я. Если с присутствием Бьянки я ещё готова смириться, то малолетняя девчонка, отчаянно паникующая при виде живых мертвецов, может доставить немало проблем.

— Уэнсдэй права, — с готовностью подхватывает Торп. — Это небезопасно.

— Ну пожалуйста, — канючит дочь мэра, потупив глаза на собственные ботинки. — Я просто хочу развеяться. Я совсем ничего не вижу, кроме бесконечной дороги.

— Да ладно вам, пусть едет, — Барклай беззаботно отмахивается, решительно поднимаясь на ноги и отряхивая джинсы от земли. — Что может случиться? В этой дыре явно нет ни одной твари. Не уверена, что тут вообще когда-либо жили люди.

— Нет, — безапелляционным тоном повторяю я, с недовольством скрестив руки на груди и угрожающе сверкнув глазами в сторону девчонки. — Ты останешься здесь.

— Я не буду мешаться… — обычно послушная Дивина никак не желает угомониться. — Ну пожалуйста, можно мне поехать?

— Ладно, чёрт с вами, — неожиданно сдаётся хренов герой, за что я мгновенно награждаю его ледяным немигающим взглядом. Но Ксавье не обращает никакого внимания на мою реакцию, явно желая поскорее завершить спор. — У нас мало времени. Едем.

Община Ла-Ромен едва ли насчитывает больше пятисот домов — пока джип медленно движется по слякотной неасфальтированной дороге, я успеваю заметить, что практически все местные строения похожи друг на друга как две капли воды. Одинаковые покатые крыши из профнастила с торчащими печными трубами, одинаковые стены, обитые светлой вагонкой — словно скопированные на ксероксе.

Это место даже в лучшие времена явно было сосредоточением унылой серости и тотального отсутствия цивилизации. Мы сворачиваем с одной улицы на другую, а искомой цели так и не обнаруживается — и постепенно я начинаю ощущать чудовищную досаду, что топливо тратится таким бесполезным образом.

Зато Дивина, за которой я изредка наблюдаю через зеркало заднего вида, крутит головой по сторонам с выражением щенячьего восторга.

— Стоп. А это случайно не библиотека? — Бьянка привлекает моё внимание, ткнув пальцем в непомерно длинную постройку, больше напоминающую ангар, нежели святилище знаний.

Но выцветшая от времени табличка красновато-кирпичного цвета напрямую говорит об обратном — прищурившись, я не без труда читаю почти стёртую надпись, гласящую, что прямо здесь располагается публичная библиотека общины Ла-Ромен.

Круто выкрутив руль влево, я перемещаю ногу на педаль тормоза и останавливаю машину аккурат напротив невысокого разбитого крыльца.

— Держимся вместе. Далеко друг от друга не отходим и не выпускаем остальных из поля зрения, — нравоучительно вещает Торп, обернувшись на задние сиденья. В большей степени, этот подробный обстоятельный инструктаж предназначается для Дивины, потому что остальным нехитрые правила прекрасно известны. — И без лишней паники. Шум привлекает тварей.

— Да-да, я поняла! — бестолковая девчонка буквально ёрзает на месте от нетерпения.

Непонятно, что вдохновляет её сильнее — возможность обзавестись развлечением в виде книги или тот факт, что ей впервые в жизни доверили нечто серьёзнее половника.

Впрочем, мне совершенно наплевать.

Главное, чтобы она не создавала дополнительных проблем.

Привычно оглядевшись вокруг и не обнаружив в зоне видимости никаких источников опасности, мы одновременно покидаем джип и быстро поднимаемся по невысоким широким ступеням.

Публичная библиотека общины Ла-Ромен встречает нас звенящей непроницаемой тишиной и запахом затхлости — звук наших шагов гулко отдаётся от стен просторного помещения. Повсюду высятся ровные стеллажи, доверху заставленные книгами, а в самом центре зала располагается с десяток длинных читальных столов. Вековой слой пыли недвусмысленно намекает, что сюда очень давно не ступала нога человека.

Тем лучше для нас.

Вот только спустя пару минут беглого осмотра мы сталкиваемся с новой проблемой — все книги расставлены не по разделам, а в совершенно хаотичном порядке.

— Здесь должна быть картотека, — со знанием дела заявляет Дивина и принимается крутить головой во все стороны.

Едва сдерживаюсь, чтобы не отпустить саркастичную колкость в ответ на абсолютно очевидную информацию, как вдруг девчонка резко срывается с места и скрывается за ближайшим стеллажом, игнорируя все заповеди доморощенного лидера об элементарной безопасности. Oh merda, ну какого чёрта она такая клиническая идиотка?

— Я нашла! — верещит она во всю глотку несколько секунд спустя. — Идите сюда!

Мы с Торпом обмениваемся красноречивыми взглядами, единогласно вынося молчаливый вердикт недалёким умственным способностям дочери мэра. Дивине удивительно повезло, что здесь нет тварей — иначе бы на её визгливые вопли уже набежало целое стадо.

— Если ты ещё раз возьмёшь её с собой, я убью тебя медленно и мучительно, — раздражённо шиплю я сквозь зубы, на всякий случай доставая автомат из-за спины.

— Я больше и не… — но договорить Ксавье не успевает.

Его обрывает на полуслове оглушительно громкий визг девчонки. Не сговариваясь, мы стремглав бросаемся на звук — Бьянка с винтовкой наперевес мчится первой, опережая нас с Торпом на несколько шагов.

Один стеллаж, другой, третий… А потом мы резко сворачиваем влево — и нашему взгляду предстаёт лежащая на полу девчонка, в глотку которой

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путь на восток (СИ) - Соло бесплатно.
Похожие на Путь на восток (СИ) - Соло книги

Оставить комментарий