Рейтинговые книги
Читем онлайн И.о. поместного чародея - Мария Заболотская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 135

Так как по прежнему мне было совершенно неясно к чему идет дело, я пожала плечами с самым несчастным и растерянным видом, с надеждой глядя в глаза своего возможного избавителя.

— Вот! Она отказывается выдавать своего сообщника!

Не знаю, заметил ли это кто-нибудь, кроме меня, но на лице господина Теннонта на мгновение мелькнуло выражение досады, свойственной людям, которым надо решиться на весьма сомнительное дело. Я готова была поклясться, что пару секунд он раздумывал, что именно сказать и как поступить, причем это было достаточно сложное для него решение. Его спутник незаметно сдвинулся в сторону, так что они теперь стояли рядом, и я видела, как они переглянулись.

Все это заняло пару секунд, напряженность которых, наверное, заметила только я, как самый заинтересованный в исходе этой беседы человек.

— Ну, я вижу, что вы приложили все усилия к тому, чтобы она заговорила, — господин Теннонт мазнул взглядом по синякам и ссадинам, украшавшим мою физиономию, и я впервые ощутила благодарность покойному випероморфу. — Если она после этого молчит — не значит ли это, что она и впрямь ничего не знает?

Бургомистр, сообразив, как истолковал мой плачевный внешний вид приезжий чиновник, поперхнулся.

— Но это… совсем… никто не собирался…

— Я доложу, конечно же, о вашем служебном рвении в деле расследования произошедших событий, — бесстрастным голосом перебил его господин Теннонт. — Но, думаю, впредь вы воздержитесь от подобных методов в отношении чародейского сословия. Лига не любит, когда в подобных случаях разбираются без ее участия, и, тем более, ведут допросы с пристрастием…

— Но…

— Я не собираюсь посвящать вас в тонкости дела, приведшего меня в ваш город, — безапелляционным тоном заявил чиновник, с презрительным видом смотря куда-то мимо всех присутствующих, так что, ручаюсь, каждый успел почувствовать себя недостойным его внимания. — Мне необходим маг. Если исчезновение господина Виктредиса имеет какую-либо противозаконную подоплеку — я разберусь с этим после того, как выполню поручение светлейшего князя. Освободите его помощницу. Мне понадобятся ее услуги.

Бургомистр растерянно моргал, покрывшись испариной, но все же нашел в себе силы, чтоб начать в третий раз:

— Но ведь по закону нужно тут же уведомить Лигу…

— Я сам это сделаю, когда посчитаю необходимым, — отрезал чиновник. — У меня есть все полномочия, необходимые для разбирательств в подобной ситуации. Вы должны понимать, как должностное лицо, что такое государственные приоритеты, и в какой очередности решаются вопросы подобного рода…

Думаю, все когда-нибудь испытывали чувство полета во сне, а особо одаренные студенты Академии — еще и во время занятий по левитации. Тело становится невесомым, а ноги перестают чувствовать землю, подгибаясь в коленях. От счастья грудную клетку распирает и щекочет изнутри, а руки сами по себе делают взмах…

Вот приблизительно это я почувствовала, перед тем как потерять сознание, убедившись, наконец, что опасность тюрьмы миновала и мне, похоже, в кои-то веки повезло. Однако, моя последняя осознанная мысль была вполне здравой: "Дьявол, ну почему я надела этот дурацкий халат?!!"

Глава 17,

в которой Каррен обещают знакомство с миром настоящего волшебства, о котором она так мечтала, попутно обманывая ее самым гнусным образом

Если рассуждать отстраненно, то все дальнейшие события произошли потому, что я довольно быстро очнулась, вместо того, чтоб благополучно проспать до следующего утра. Едва я только попыталась моргнуть, одновременно с этим сообразив, что лежу на диванчике в гостиной, как на меня обрушилась волна боли различных видов: саднила носоглотка, тупо болели ушибы, пощипывали ссадины и царапины, в голове как будто прокладывали туннель гномы, боль пульсировала в глазах… но среди всего этого отчетливо выделялись ощущения, которые мне теперь было не забыть во веки вечные.

У меня стреляло в ухе. Точно так же, как тогда на кладбище — спутать было сложно.

Я даже перестала дышать, пытаясь сообразить, что бы это значило. Было весьма вероятно, что я неправильно дезактивировала формулу Вассера. Еще более вероятным было предположение, что я ее неправильно прочитала и теперь одним богам ведомо, как и когда она будет работать.

Но самым плохим в этой ситуации было то, что подобное поведение моего уха несомненно свидетельствовало о наличии поблизости какого-нибудь упыря редкой отвратности.

Очень осторожно я приоткрыла один глаз, подозревая, что увижу клыкастую харю прямо перед своим носом. То, что за время моего беспамятства, жизнь могла поменяться еще раз к худшему, я вполне допускала. Но в гостиной было пусто — под потолком не реяли крылатые гады, и в оконном проеме на фоне закатного неба не виднелся силуэт гарпии.

Только из кухни доносились приглушенные голоса, и я, несмотря на бедственное состояние здоровья, сразу сообразила — там вели беседу господин Теннонт и его спутник, которого я даже не рассмотрела толком. По-видимому, они решили на правах спасителей воспользоваться моим гостеприимством без официального приглашения.

Оглядываясь назад, я иногда задаю себе вопрос: если бы не боль в ухе — заподозрила бы я что-то неладное или на радостях от нежданного спасения позволила бы себя облапошить? Однако история не имеет сослагательного наклонения. Да и предполагать, что все могло закончиться еще хуже, чем вышло в итоге, мне глубоко неприятно.

Тогда же я очень тихо встала с дивана и прокралась к кухне, по привычке подозревая худшее, и в связи с этим желая подслушать разговор своих гостей. Ухо без тени сомнений указывало, что источник всяческих неприятностей обосновался именно там.

По пути я отметила, что входная дверь, выбитая стражниками, возвращена на место и подперта комодом, в котором магистр Виктредис хранил зонтик и засаленный до непромокаемости плащ на случай непогоды. Я, в соответствии со своими взглядами на жизнь, с крайним неприятием относилась к любому сокращению количества выходов из помещения, в котором находилась, поэтому поморщилась и с досадой пожелала пару хворей каждому из стражников по отдельности.

— Вот уж не везет — так не везет, — сокрушенно произнес довольно приятный голос, которого я раньше не слышала, и, соответственно, на этих основаниях предположила, что принадлежит он спутнику Теннонта. Эти слова сопровождались скрипом дверцы шкафчика, занимавшего большую часть кухни, так что второе мое предположение заключалось в том, что мои гости ищут, чем бы поужинать.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 135
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу И.о. поместного чародея - Мария Заболотская бесплатно.

Оставить комментарий