– Отвезти вас в нашей карете, – повторил он, не сводя глаз с ее лица и пытаясь сосредоточиться настолько, насколько был вообще способен на это.
– Я думаю, ваша матушка возражать не станет, – сказала Китти. – Не стоит опасаться, будто она увяжется вместе с нами в Арнсайд-хаус. Мой опекун поклялся, что ноги ее не будет в его доме, и он, вы это превосходно знаете, непреклонен в своих решениях. В прошлый раз, когда графиня, проигнорировав предупреждение, все же приехала, он приказал Стобхилу запереть все двери на засовы, а сам орал на нее из окон гардеробной, прогоняя с его земли. У бедняжки мисс Фишгард тогда начались сильнейшие сердечные боли. Должна признать, со стороны моего опекуна это было крайне невоспитанно… Ладно… Рано утром вы должны приехать за мной на карете. Из города нам стоит выехать до полудня. Я устрою так, чтобы с нами была Ханна. Она будет как бы сопровождать меня. В путь мы отправимся втроем, но поедем не в Арнсайд-хаус, а в Гарстфилд, к приходскому священнику.
– Поедем в Гарстфилд к приходскому священнику, – повторил за ней его сиятельство, озадаченный, но во всем полагающийся на Китти.
Девушка, слегка пожав ему руку, добавила:
– Мы поедем к Хью. Он священник. Он может обручить вас с Ханной, и вы будете в безопасности. Ханна больше не позволит вашей матери издеваться над вами. Графиня не станет интересоваться, с какой стати вы берете с собой в дорогу чемодан, ибо предполагается, что мы переночуем в Арнсайд-хаус. Это превосходный план, а самое лучшее состоит в том, что Фредди никак в нем не замешан. Вся вина падет на меня, и никто не будет ни в чем его корить.
Потребовалось немало времени и еще больше терпения, прежде чем лорд Долфинтон полностью выучил свою роль. Сообразительностью он не отличался, но, когда наконец понял, что к чему, то загорелся таким энтузиазмом, что Китти с трудом отговорила его сопровождать ее во время визита на Кеппел-стрит. Мисс Чаринг решила, что разумнее будет ехать одной, ведь полагаться на его сдержанность и здравомыслие было бы просто смешно. Не хватало еще, чтобы остроглазая невестка Ханны что-то заподозрила. Удостоверившись, что граф все хорошо усвоил, Китти пообещала немедленно дать ему знать, если мисс Плимсток по какой-нибудь причине не сможет поехать с ними, выпроводила Долфи за двери и спешно направилась прямиком на Кеппел-стрит.
Ей посчастливилось застать мисс Плимсток дома одну. Та сразу же поняла суть предложенного Китти плана, слушала внимательно, без лишних ахов и охов, а после крепко, до боли пожала девушке руку.
– Не нахожу слов благодарности, но вы, мисс Чаринг, думаю, и так превосходно меня поймете, – сказала молодая женщина. – Можете рассчитывать на меня. Если графиня снова решила стращать Фостера, нельзя терять время. Я не позволю, чтобы она свела его с ума. И не беспокойтесь насчет того, что будет после венчания. Я уж найду на нее управу. Как только у меня на пальце будет обручальное кольцо, я разберусь со всеми. Я не боюсь ее сиятельства, вообще никого не боюсь. И больше не позволю ей пугать бедного Фостера. Предвижу, что из-за денег поднимется много шума, но у меня на примете есть ловкий законник. Он в два счета сможет уладить это дельце. Если же ее врач позволит объявить Фостера сумасшедшим, то у меня есть мой врач, человек весьма степенный и с кристальной репутацией. Фостер не сумасшедший, а ежели его и объявят таковым, то это обязанность его законной жены заботиться о благополучии графа. Ежели что, графиня быстро все поймет… – Кивнув головой, молодая женщина задумалась, а затем, по прошествии минуты, в течение которой мисс Плимсток в гробовой тишине подыскивала доводы, способные снять с души своей будущей родственницы тень сомнения, вернулась к вполне практичным вещам. – Я ничего не скажу брату, мисс Чаринг! – заявила она. – Когда стану леди Долфинтон, тогда и скажу. Вследствие этого обстоятельства рискованно будет, если завтра утром кто-то увидит меня выходящей из дому с саквояжем в руке. Мне следует собрать все, что может понадобиться, прямо сейчас, до возвращения невестки. Мисс Чаринг! Не будете ли вы столь любезны отвезти саквояж к себе на Беркли-сквер? Вы, должно быть, знаете, что обычно по утрам я хожу за покупками, поэтому все мелкие вещицы спокойно могу спрятать в корзине.
Китти одобрила предложение мисс Плимсток и поднялась вместе с ней в ее спальню, чтобы помочь собирать вещи. Вскоре, однако, она обнаружила, что никакой помощи не требуется. Принеся с чердака скромный на вид саквояж, мисс Плимсток поставила его на полу посреди своей комнаты, а затем деловито принялась проводить ревизию собственного гардероба, весьма проворно отбирая вещи, которые следовало бы захватить с собой. Быстро уложив все отобранное в саквояж, мисс Плимсток сама снесла его вниз, предварительно убедившись, что слуг поблизости нет.
Когда они уже выходили из дому, молодая женщина сказала Китти:
– Нести буду я, пока нам не повстречается извозчик.
Ждать долго не довелось.
На прощание мисс Плимсток еще раз крепко пожала девушке руку и сказала:
– Хотела бы я вам в будущем отплатить той же монетой.
Как и предполагала Китти, Мэгги не намеревалась безропотно принимать к сведению внезапное решение своей будущей родственницы ехать завтра рано утром в Арнсайд-хаус, вместо того чтобы дожидаться возвращения Фредди. С неподдельным удивлением выслушав притянутые за уши объяснения Китти, леди Букхейвен потребовала от девушки правды, заявив, что столь неправдоподобной истории в жизни своей не слыхивала.
– Мэгги, просто я передумала и решила ехать прямо сейчас! – сказала Китти. – С мисс Фишгард явно не все в порядке. Что-то стряслось. Я решила, Фредди вряд ли захочет ехать сразу же после возвращения из Оксфорда.
– Китти, все это отговорки! Я предупреждала Фредди, что вы можете сбежать с лордом Долфинтоном, если брат не предпримет определенных шагов, но я не предполагала, что такое все же произойдет.
Китти, рассмеявшись, заметила:
– Ну, не все столь плохо! Что за вздор вы говорите, милая Мэгги! Даю честное слово, у меня и в мыслях подобного нет. Можете быть совершенно спокойны на сей счет. Чтобы предотвратить всяческие кривотолки, я пригласила с нами мою подругу мисс Плимсток. Все приличия будут соблюдены.
– Надеюсь, вы имеете в виду не ту нелепо одетую особу, которая однажды явилась сюда и вы вместе с ней отправились на прогулку? – спросила Мэгги. – Не хочу вас обижать, Китти, но должна вам заметить, что у вас очень странные подруги. И эта особа поможет соблюсти все приличия? Нонсенс! С таким эскортом самое время ехать в Шотландию, а не в Арнсайд-хаус. Хотелось бы мне, чтобы вы были более откровенны со мной. Весьма сомневаюсь, что мне следует вас отпускать. Когда вернется Фредди, он будет недоволен мной.
– Отнюдь нет, – заверила ее Китти. – Фредди кое-что уже известно, а я сейчас напишу письмо, в котором объясню остальное. Завтра, когда он придет, передайте ему, пожалуйста, это послание. Я не собираюсь делать ничего из того, что не понравилось бы ему.
– Если вы думаете, что он не будет против, зачем тогда хранить это в секрете? – вполне логично возразила Мэгги.
– Потому что лучше будет, если вы ничего не узнаете, – честно призналась мисс Чаринг.
Из груди леди Букхейвен вырвался приглушенный стон несогласия:
– Святые небеса! У меня никогда не случалось обмороков, но сейчас, боюсь, самое время. Вы замыслили нечто ужасное, Китти.
– Отнюдь нет. Быть может, кто-нибудь так и скажет, но ни Фредди и ни вы, когда узнаете. Заверяю вас в этом. Послушайте, Мэгги! Как я могу замыслить нечто ужасное, если с нами едет мисс Плимсток? Даю слово, я вернусь на следующий же день.
Слова девушки немного успокоили леди Букхейвен. На протяжении дня, правда, она сделала несколько попыток выведать у Китти ее тайну, но та лишь посмеивалась, отрицательно вертя головой из стороны в сторону. Такое поведение одновременно раздражало и успокаивало Мэгги, ибо она решила, что, замысли ее гостья что-нибудь отчаянное, вряд ли она вела бы себя подобным образом.
После очередной, последней попытки леди Букхейвен, пожав плечами, сказала:
– Ладно. Однако я считаю, что с вашей стороны это не особо любезно по отношению ко мне. Если вы попадете в неприятную историю, прошу не винить меня.
– Не попаду, – заявила Китти, в муках сочиняя письмо к Фредди.
Окончательный вариант послания мистеру Стандену занял несколько страниц дорогой, с золотым обрезом почтовой бумаги, предоставленной ей Мэгги. Китти решила поведать Фредди обо всем, не опуская ни единой детали, способной произвести на джентльмена благоприятное впечатление. В частности, мисс Чаринг подробнейшим образом изложила, как хитро она устроила так, что поедет в карете леди Долфинтон, не вызвав у нее ни малейшего подозрения. А еще девушка красочно описала жалкое лицо Долфи, когда он пришел и сообщил, что мать повелела ему сделать ей предложение.