– Больше не называй меня Дэвидом, – велел мой отец, по-медвежьи обнимая Алекса за плечи. – Зови меня папой!
Тут у меня потекли слезы.
– Алекс и Энджел попросили всех вас собраться здесь и быть свидетелями их бракосочетания, – громко начал человек, приглашенный для совершения обряда. – Потому что все вы были частью их истории. Вы были с ними во все времена, хорошие и плохие.
Алекс нашел мою руку и сжал ее. Я кивнула, закусив губу и смазав безукоризненно наложенный блеск. Главное, потише шмыгать носом! Шмыгать носом совсем не сексуально. И еще я надеялась, что ведущий не станет углубляться в рассказ о «плохих» временах. Пусть лучше переходит к следующей части.
– Я люблю тебя, – прошептал мне Алекс.
– Ты мне тоже очень нравишься, – шепнула я в ответ и получила шлепок по руке за такое нахальство. – Ладно, – с досадой сказала я. – Я тебя тоже люблю.
– Отныне и впредь они пойдут по жизни как муж и жена, храня верность друг другу, заботясь друг о друге и любя друг друга. Сегодня они открывают новую главу своей истории, здесь и сейчас, в вашем присутствии, в Нью-Йорке.
Я посмотрела на Алекса и перевела взгляд на город. Под солнечными лучами он сверкал ярче тысяч китайских фонариков.
«Да, – сказала я себе, – если уж начинать новую жизнь, то где же, как не в Нью-Йорке?»
Выражение признательности
Этого все равно мало, но – тысяча благодарностей Роуэну Лоутону, суперагенту, доброму гению и всеобщему любимцу. То же самое Лин Дрю и Талии Сузуме за терпение, поддержку и помощь в создании этой и других книг. Огромная благодарность «Харпер Коллинз» в полном составе в Великобритании, США и особенно в Канаде (отдельно Эмме Ингрэм и Полу Ковелло, кому я до сих пор должна тридцать долларов). Спасибо Шарлотте и Кейси из «Мэри Клэр»: я просто счастлива с вами работать.
Очень многие заслужили искреннюю-благодарность-дробь-объятия-и-хороший-дринк за то, что помогли мне выжить во время создания романа: Делла, Джеки, Сара, Ана Мерседес, Бет, Райан, Сэм, Айлана, Рейчел и др. Обещаю отблагодарить вас лично, поставив выпить. Есть и многие другие, которых я не могу поблагодарить таким образом: в частности, сотрудники «Нэшнл», «Камеры обскуры», «Маппет-шоу», актеры сериала «Во все тяжкие» и СМ Панк из «WWE Суперстар» (отдельная длинная история).
И наконец, хочу поблагодарить всех своих друзей в «Твиттере», убеждавших меня, что я не сумасшедшая, если пишу книгу в четыре утра в номере вегасского отеля. Сердечный тост за TeamKelk и всех, кто находил время зайти на страничку и передать привет. Это для меня много значит.
Примечания
1
Шоу о 16 участниках конкурса, победителя которого ждет место управляющего одной из компаний Дональда Трампа. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Песня «Блейк Лейс» (1984).
3
Пирожные с марихуаной.
4
Интернет-компания, специализирующаяся на онлайн-продаже билетов, бронировании номеров в гостиницах и т. д.
5
Жевательный фруктовый мармелад.
6
Название заменителя масла, выпускаемого «Юнилевер».
7
Сетевой универмаг.
8
Сумка от «Шанель» прямоугольной формы на длинной цепочке, получившая свое название в честь даты ее создания – февраль 1955 года.
9
Запрещено (нем.).
10
Кофемашина.
11
Известный американский пианист-гей.
12
То есть времени скидок на алкогольные напитки в первой половине дня.
13
Огромный слизнеподобный инопланетянин из «Звездных войн».
14
В оригинале непереводимая игра слов: «chippy» означает и магазин картофельных изделий, и разврат.
15
Персонаж известной компьютерной игры, шарик с огромным ртом, которым полагается поедать точки.
16
Панированные рисовые шарики с мясом, сыром и т. д.
17
Французские пончики.
18
Психиатрическая лечебница в Лондоне.
19
Перерасход выделяется красным.
20
Описанная в книге «Винни-Пух» игра, когда участники бросают в реку с моста палочки, и чья всплывет первой, тот и выиграл.
21
Известный ночной клуб в Нью-Йорке (закрыт в 1986 г.).
22
Ночной клуб в Лондоне.
23
Торговый пассаж в Лондоне с модными товарами и высокими ценами.
24
Британская компания-ритейлер, известная своими постерами и открытками.
25
Третья жена медиамагната Руперта Мердока, главы «Ньюс корпорейшн».
26
Первенец Джея Зи и Бейонсе.
27
Фильм А. Хичкока.
28
Небоскреб в лондонском Сити, прозванный Корнишоном за зеленоватый цвет и характерную форму.
29
Удачи! (фр.)
30
Ну да (фр.).
31
Миндальные пирожные с кремом.
32
Главный злодей детективного фильма «Подозрительные лица», притворявшийся калекой.
33
Британская организация, объединяющая женщин, живущих в сельской местности.