— Но это бессмысленно, — сказал Уорн. — Зачем нам отдавать ему пустой диск?
— Возможно, его и не отдавали, — ответила Терри.
Уорн внезапно замолчал, пытаясь разгадать хитрый замысел Джона Доу. Что там говорил Пул? «Остановиться и задать несколько вопросов».
И тут ему в голову пришла мысль.
— Терри, — сказал он. — Тот вирус, который мы нашли, в ваш компьютер внедрили месяц назад. Это можно каким-то образом сделать удаленно, по сети?
— Нет. Все терминалы Утопии снабжены индивидуальными брандмауэрами. Я даже почту на той машине не могу получать.
— Насколько это надежно?
— Ни одному хакеру не пробиться.
— Ни снаружи, ни изнутри?
Терри покачала головой.
— Тогда это может означать только одно: вирус физически скопировали на вашу машину. Из вашей лаборатории. — Уорн помолчал. — Подумайте как следует. Кто мог в то время иметь доступ к вашему терминалу?
— Никто.
— Ваши коллеги? Начальство?
— Я бы об этом знала.
— Вы уверены?
— Да.
Ученый разочарованно откинулся на спинку кресла. Но тут же у него возникла новая мысль.
— А вы сами? Вы что-нибудь устанавливали? Новые программы, обновления операционной системы?
— Ничего. С этим у нас очень строго. Никакое программное обеспечение не может быть установлено без предварительного одобрения отдела информационных технологий. Но ничего такого и не было, с тех пор как инсталлировали саму метасеть. А это было почти год назад.
Уорн еще ниже сполз в кресле. Вокруг бурлило «Море Спокойствия». Двое шумных парней за соседним столиком ушли, и их сменило семейство из шести человек. Дети пили имбирную шипучку и забавлялись поролоновыми мечами.
— Погодите-ка.
Услышав голос Терри, он быстро выпрямился.
— Кое-что все-таки было. Чуть больше месяца назад.
Уорн посмотрел на нее.
— Но это вовсе не то, что вы ищете. Скорее наоборот.
— В смысле?
— Помните, мы говорили о том, что вся система Утопии недавно прошла полную проверку?
— Да. Со стороны «Безопасности под ключ», той же фирмы, что занималась этим в Карнеги-Меллоне. Барксдейл упоминал про это на утреннем совещании.
— «Безопасность под ключ»? — спросил Пул, допивая пиво.
— БПК. Наемные хакеры, — объяснил Уорн. — Узаконенные шпионы. Крупные фирмы нанимают их, чтобы те попытались взломать их систему, обнаружив таким образом пробелы в защите. — Он снова повернулся к Терри. — Дальше?
— Мы получили положительный отчет. Они сказали, что наша сеть достаточно хорошо защищена, но распространили системную заплатку для некоторых терминалов. Как они говорили — исправление уязвимости в Юниксе, которой потенциально могут воспользоваться хакеры.
— Системная заплатка? Сколько терминалов?
— Немного. Пара десятков, не больше.
— И ваш — один из них.
Слова его прозвучали как утверждение, а не вопрос. Тереза кивнула.
Несколько мгновений ученый сидел неподвижно, затем встал, резко отодвинув кресло, заскользившее по прозрачному полу.
— Где здесь есть телефон? — спросил он.
— Телефонные будки — в Ядре. Нужно пройти через вестибюль, и…
— Нет, — прервал он ее. — Нужно найти телефон. Любой телефон. Немедленно.
Терри молча посмотрела на него, затем тоже встала, дав им знак следовать за ней.
Уорн бросил на стол несколько банкнот, и они быстрым шагом прошли в дальнюю часть бара, в широкий коридор, ведущий в казино Каллисто. Терри направилась прямо к стене, открыв хорошо замаскированную дверь, покрытую тем же темным материалом, что и стена. Пригнувшись, Уорн вошел в нее, Пул последовал за ним.
Закрыв за ними дверь, Терри повела их вниз по металлической лестнице, а затем по служебному коридору, свернув в большой кабинет с табличкой «Отдел контроля». Вдоль дальней стены сидели в кабинках сотрудники, что-то печатая. Один или два быстро оглянулись, затем снова повернулись к экранам.
Терри показала на телефон на пустом столе. Уорн снял трубку, нажал кнопку выхода на внешнюю линию и набрал номер.
— Справочная? Дайте номер компании «Безопасность под ключ», Мальборо, Нью-Хемпшир.
Секунду спустя он снова набрал номер.
— ВПК слушает, — ответил женский голос на другом конце линии.
— Будьте добры, Уолтера Эллисона.
Ученый мысленно скрестил пальцы. Сейчас почти четыре. Насколько он помнил, Уолт Эллисон всегда был трудоголиком, и весьма вероятно, что он на месте, если не поехал к клиентам. «Ну, давай же отвечай, черт бы тебя побрал, отвечай…»
— Эллисон слушает, — послышался знакомый голос — громкий, слегка гнусавый, с бостонским акцентом.
— Уолт, это Эндрю Уорн. Помните, вы проверяли нашу систему в Карнеги-Меллоне в прошлом году?
Последовала пауза, и Уорн испугался, что Эллисон о нем забыл. Затем раздался ленивый смешок.
— Ну да, Уорн, конечно. Робототехника?
— Да.
— Как дела у вашего продавца мороженого — как там его зовут?
— Хард-Плейс.
— Хард-Плейс, точно. Отличная работа.
Он снова рассмеялся. Уорн наклонился к телефону.
— Уолт, послушайте. Мне нужна ваша помощь. Речь идет об одном из клиентов БПК.
— Карнеги-Меллоне?
— Нет.
Голос Эллисона стал более сдержанным.
— Простите, доктор Уорн, но я не вправе обсуждать других клиентов.
— Если я прав, то вам и не придется. Мне вовсе незачем знать, что именно вы делали. Скорее то, чего вы не делали.
Последовала пауза.
— Не понимаю.
— Помните, для кого я собрал Хард-Плейса?
— Конечно, для парка… ну да, я помню ту фирму.
— Хорошо. И вы знаете, что я работаю на эту… гм… фирму?
— Догадываюсь.
— Тогда вряд ли вы будете против того, чтобы ответить на один последний вопрос. БПК когда-нибудь выполняла для них проверку безопасности?
На том конце молчали.
— Послушайте, — настойчиво сказал ученый. — Мне действительно нужно это знать.
Снова молчание.
— Это вопрос жизни и смерти, Уолтер.
Послышался вздох.
— Вряд ли это секрет, — сказал Эллисон. — Мы никогда с ними не сотрудничали. Хотя работа была бы весьма интересная. Может, подкинете нам ее? Поговорите с кем надо?
— Большое спасибо, — ответил Уорн, вешая трубку. Он повернулся к Терри и Пулу. — БПК никогда не работала на Утопию.
Терри недоверчиво посмотрела на него.
— Не может быть. Я сама видела их команду. Они провели тут почти целый день.
— Вы видели передовой отряд Джона Доу.
Терри не ответила.
— А те системные заплатки, которые они выдали, — вирус-невидимка. Запустив заплатку, вы установили их троян в собственной системе.
— Вы хотите сказать… — она поколебалась, — все это обман?
— Весьма умный и весьма наглый. Чтобы инфицировать определенные системы Утопии и проложить дорогу тому, что происходит сегодня.
— Но это невозможно. БПК — реально существующая компания, вы сами сказали. Это не может быть инсценировкой.
Терри говорила быстро и сбивчиво. «Она начинает понимать, — подумал Уорн. — И ей не нравится то, что из этого следует».
— Да, это реально существующая компания. И Джон Доу об этом знал. Утопия никогда не поверила бы в подделку. Но те люди, которые там появились, — те, кто провод ил проверку безопасности, дал вам те системные заплатки, — были самозванцами, а не сотрудниками БПК. Вместо того чтобы закрыть дыры, они их создали.
— Сира уло[39],— пробормотала Терри. — Нет.
— БПК никогда здесь не была. — Уорн показал на телефон. — Я только что выяснил это из первых рук.
— Но мы бы об этом знали, — возразила она. — Фред сам все организовывал. Он бы почуял крысу, он бы знал, если что-то…
Она замолчала. Уорн взял ее за руки.
— Терри, — сказал он, — Фред Барксдейл и есть крыса.
— Нет, — снова повторила она.
— Это он. Агент Джона Доу. Он дал ему все необходимое, чтобы устроить диверсию в вашей системе. Больше ни у кого нет соответствующего доступа и прав. Никто другой не мог этого сделать.
С ужасающей ясностью Уорн увидел, как перед ним разворачивается вся картина случившегося. Несомненно, еще раньше люди Джона Доу по его поручению предпринимали попытки вторгнуться в компьютерную сеть Утопии извне, что дало Барксдейлу законный повод обратиться к услугам «Безопасности под ключ». Вот только в парк, чтобы проверить ее защиту, явились не люди из БПК, а команда Джона Доу. Утопия, сама того не зная, не только позволила взломать ее систему, но и сама впустила к себе хакеров. Странные сбои, о которых утром упоминала Сара, катастрофа на «Ноттингхиллских гонках» — вероятно, побочные эффекты процесса вторжения, а возможно, хладнокровные полевые испытания, проведенные Джоном Доу. И даже теперь, когда доказательства были прямо перед ним, он боялся представить себе последствия столь сложного и столь разрушительного предательства.