Рейтинговые книги
Читем онлайн Утопия - Линкольн Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 98

Несколькими минутами ранее, обследуя окрестности, Пул заметил пустую комнату отдыха, в сотне ярдов дальше по коридору. Заведя в нее Барксдейла, он с улыбкой показал на диван у выкрашенной в голубой цвет стены.

Барксдейл высвободил руку.

— Послушайте, я, похоже, чего-то не понимаю. По телефону вы говорили, что вы один из инженеров-механиков Камелота.

Собеседник кивнул.

— Вы сказали, что возникла проблема с регуляторами на одном из аттракционов. Якобы взлом системы. Подозрение на саботаж. И вы не хотели говорить ни с кем, кроме меня.

Пул снова кивнул. Именно в том заключалась приманка — заставить Барксдейла клюнуть на то, чего он не осмелится проигнорировать.

Глава системного отдела показал на пропуск.

— Но вы — приглашенный специалист, а вовсе не сотрудник Утопии. Так в чем, собственно, дело?

Пул наклонил голову.

— Конечно, вы правы. Я не сотрудник Утопии. Прошу прощения за телефонный звонок, но до вас крайне тяжело добраться. Я просто не смог пробиться к вам по обычным каналам.

Голубые глаза Барксдейла сузились. Телохранитель прочитал в них смесь чувств — раздражение, неуверенность, тревогу.

— Кто вы? — спросил Барксдейл.

Пул обезоруживающе улыбнулся.

— Я торговый консультант сторонней фирмы. Видите ли, мой босс сказал, что я должен с вами встретиться во что бы то ни стало.

— Вы… так вы всего лишь коммивояжер, черт бы вас побрал?

Собеседник снова улыбнулся и кивнул.

Смешанные чувства на лице Барксдейла сменились неприкрытым негодованием.

— Как вы сюда попали?

— Какая, собственно, разница? Главное — я здесь, и я хочу вам помочь. — Пул похлопал по дипломату. — Будьте любезны, присядьте на минутку, и я коротко продемонстрирую вам нашу…

— Не собираюсь, — ответил начальник системного отдела. — Собственно, я намерен вызвать охрану.

Он повернулся.

— Будьте любезны, присядьте на минутку, — повторил Пул.

В то же мгновение он схватил Барксдейла за плечо и толкнул на ближайший диван.

Лицо Барксдейла побагровело, но он остался сидеть.

— Спасибо. Обещаю, это займет всего минуту. — Пул повернул дипломат, делая вид, будто собирается его открыть. — Будучи главой системного отдела этого прекрасного парка, вы должны понимать опасность, так сказать, проникновения извне.

Барксдейл молчал, глядя на него.

— Чем более автоматизированной, чем более компьютеризированной становится наша инфраструктура, тем в большей степени мы подвержены атаке, — продолжал Пул в монотонном ритме заранее заученного текста. — Печальная особенность нынешних времен. И компьютерная защита стала необходимой составляющей любого бизнеса. Кое-кому извне крайне хотелось бы проникнуть в ваши системы, мистер Барксдейл. И именно тут мы можем прийти вам на помощь.

Краска отлила от лица англичанина — столь же быстро, как и появилась.

— Фирма, которую я представляю, может диагностировать ваши сети, проверить их на уязвимость, предоставить средства противодействия. И сегодня, только сегодня, мы предлагаем специальную цену. Могу я включить вас в число наших клиентов?

Пул полез в карман за ручкой.

— На какую фирму, высказали, работаете? — Голос Барксдейла походил на-шелест старого пергамента.

— О, простите, разве я не сказал? «Безопасность под ключ».

Взгляд Барксдейла стал похож на взгляд загнанного зверя. Он быстро посмотрел налево, потом направо.

Все сомнения Пула окончательно рассеялись. Он поднес пропуск к глазам Барксдейла, давая возможность прочитать напечатанные вдоль края имя и фамилию Эндрю Уорна.

— Попался, — весело сказал Пул.

Барксдейл вскочил на ноги и бросился прочь из комнаты отдыха.

— Мистер Барксдейл! — повелительным тоном произнес телохранитель.

Что-то в его голосе заставило англичанина остановиться. Он медленно повернулся. Пул опустил два пальца в карман пиджака и показал рукоятку пистолета хакера.

— Будет намного лучше, если мы поступим по-моему, мистер Барксдейл, — сказал он.

Ободряюще улыбнувшись, он разжал пальцы, и пистолет скользнул на место, скрывшись из виду.

16 часов 00 минут

Тереза Бонифацио шла по широкому коридору, опустив руки и глядя прямо перед собой. Было четыре часа, и после смены Подземелье заполнилось персоналом. Ее не раз приветствовали взмахом руки, кивком, улыбкой. Женщина никак не реагировала, погруженная в размышления.

День, начавшийся совершенно обычно, превратился в сон наяву. Вернее, в кошмар наяву.

И подумать только, что все началось с приятного сюрприза — приезда доктора Уорна на неделю раньше. День за днем, наблюдая за постепенным самосовершенствованием метасети и находящихся на ее попечении роботов, передавая эту информацию Уорну в бесчисленных телефонных разговорах, она начала все больше интересоваться ее создателем — тем, кто разделял ее восторг перед искусственным интеллектом, кто внес фундаментальный вклад в эту область. Уорн был остроумным, знающим человеком, со своеобразным чувством юмора, и у него многому стоило научиться. Когда до нее дошли слухи о его разрыве с Сарой Боутрайт, у нее даже возникла мечта о дальнейшей совместной работе. Ученый представлялся ей ниспровергающим авторитеты гением, а она сама — техническим специалистом, мастером своего дела, способным дополнить и реализовать его идеи, воплощая их в жизнь. Рука об руку.

Но дальнейшие сюрпризы оказались куда менее приятными.

Обнаружившееся предательство Барксдейла полностью ее ошеломило. Даже сейчас она с трудом могла в это поверить. А если это некая ужасная ошибка? Не мог ли Уорн допустить непростительный промах в своих выводах?

Двустворчатые двери медицинского центра были закрыты, за матовыми стеклами горел яркий свет. Терри замедлила шаг.

Даже сейчас… И что — сейчас? Какова бы ни оказалась правда о Барксдейле, она видела схватку в Узле, полный оружия вещмешок. А теперь она направлялась в медицинский центр, вызвавшись добровольцем на бой. «Конечно. Помочь спасти ребенка от армии наемников. Отличный поступок, Терри».

Однако она тут же отбросила подобные мысли. Один шанс из тысячи, что кто-то придет за четырнадцатилетней девочкой. Даже если они знают о ее существовании, что маловероятно, у них хватит дел и без того. Нужно просто убедиться, что все в порядке. Ради Эндрю.

Глубоко вздохнув, она толкнула дверь.

Терри посещала медицинский центр всего несколько раз — чтобы сделать прививку от гриппа или когда уронила электродвигатель себе на ногу, — и всегда там было почти пусто. Центр имел форму квадрата, и два его широких главных коридора, пересекаясь, образовывали гигантский крест. Она слишком хорошо представляла, что ее встретит — полдюжины стоящих без дела медсестер немедленно спросят, что ей нужно. Но, войдя в двери, она увидела нечто совсем другое. У поста впереди слева, находящегося у пересечения двух длинных коридоров, стояла единственная сестра, прижимая к обоим плечам телефонные трубки, и что-то быстро записывала. Остальные сотрудники бежали во всех направлениях, толкая перед собой каталки или неся медицинское оборудование.

Женщина подошла к посту медсестер, с любопытством оглядываясь вокруг. К ней приближалась группа врачей, которые о чем-то быстро переговаривались. Когда они проходили мимо, Терри прислушалась. Похоже, на одном из аттракционов в Каллисто только что произошел несчастный случай. Сообщалось о многочисленных пострадавших, и ожоговое отделение было приведено в полную готовность.

Тереза почувствовала, как по спине у нее пробежал холодок. «Неужели опять…»

Она заметила двоих охранников, которые стояли у пересечения коридоров, напротив поста медсестер, и негромко разговаривали.

Терри снова замедлила шаг. У нее имелось две возможности. Первый способ — честный и непосредственный. Подойти к медсестре ил и к одному из охранников и сказать: «Привет, я Терри Бонифацио из отдела информационных технологий. У вас тут есть пострадавшая, Джорджия Уорн? Ну так вот, мы не уверены, что ей здесь ничто не угрожает, и ее отец хочет, чтобы я спрятала ее где-нибудь в другом месте, так что…»

Терри отбросила этот вариант, даже не рассматривая. Придется попытаться по-другому.

Пройдя несколько шагов, она небрежно протянула руку и взяла папку, лежавшую в дальнем конце поста медсестер. Ее белый лабораторный халат вполне мог сойти за медицинский. Застегнув его до самой шеи и держа папку на виду, она прошла вдоль поста к пересечению коридоров. Впереди располагались операционная и отделение интенсивной терапии, справа — смотровые и лаборатории. Слева находились послеоперационные палаты и вспомогательные помещения. А вдоль стен поперечного коридора тянулись палаты для пациентов, с отдернутыми занавесками, за которыми виднелись койки и стулья. В некоторых из них санитары меняли белье, разглаживали простыни, словно ожидалось поступление большого количества пострадавших. Возможно, так оно и было.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Утопия - Линкольн Чайлд бесплатно.

Оставить комментарий