Рейтинговые книги
Читем онлайн Госпожа Загадка (СИ) - Виктория Цветкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
маленькая группа двинулась к воротам.

Если бы я не была так возбуждена и встревожена, наверное, у меня осталось больше впечатлений о родном доме Дэлианна. Плетясь в неизвестность бок о бок с мрачным Браином, мне было не до созерцания прекрасной резьбы на стенах, висячих садов, которые посреди зимы ломились от фруктов и цветов, замысловатых переходов и прочих чудес.

Портал перенес нас с юго-востока далеко на северо-запад огромного континента Аганроуз. Кальвар тонул в предрассветном мраке, а здесь солнце только что село, и сиреневый полумрак успешно разгоняли многочисленные желтые фонарики. Один этот невероятный скачок во времени уже порождал чувство нереальности происходящего. Я словно попала в сон — столь прекрасный, сколь и несбыточный. Вот сейчас проснусь в объятиях Дэлианна, и мы вместе посмеемся над видением. И я пощипывала себя за руку, напоминая, что мы и в самом деле находимся в удивительном городе-дереве.

Следуя открытыми террасами, где совершенно не чувствовалось дыхание зимы и северных ветров, мы прошли через несколько внутренних порталов и быстро оказались на одном из верхних ярусов. Заглянув в высокое, от пола до потолка, широкое окно галереи, я увидела вдали очертания высоких заснеженных гор, а внизу, в долине, раскинулся сверкающий вечерними огнями город.

Перед нами распахнули двери, украшенные знакомым мне гербом — веткой с серебристыми листьями, перечеркнутой золотой молнией. Носилки внесли в просторный зал и установили в центре. В глубине тут же открылась дверь, и навстречу выбежала стройная женщина с длинными каштановыми волосами. Золотой обод с ярким зеленым камнем на высоком лбу удерживал густую волну пушистых локонов. Незнакомка была прекрасна и выглядела юной. Струящийся лиловый шелк ее свободного одеяния тихонько зашелестел, когда она бросилась к ложу. Она обратилась к принесшим носилки мужчинам — те поклонились и разбежались исполнять приказы. Ее певучий, мелодичный голос завораживал, но я, конечно, не поняла ни слова. Женщина склонилась над изголовьем носилок и ласково провела ладонью по лбу Дэлианна. С места, где я стояла, виден был лишь четкий профиль любимого. Черты не были напряжены, он словно спал. Дама что-то прошептала и подняла глаза, в их темно-зеленых глубинах стыл лед, когда она потребовала отчета у Браина. Оборотень, к моему удивлению, отвечал на эльфийском. Его спокойная речь вроде бы немного успокоила леди.

Кто эта леди Дэлианну? Мать? Не слишком ли юная? Хотя, судить о возрасте эльфов дело неблагодарное. Кто дал бы сто восемьдесят лет моему Прекрасному эльфу? Он выглядит на двадцать пять. А дама, встретившая нас, на вид еще моложе. Возможно, еще одна сестра.

К носилкам не спеша приблизился еще один эльф. То, как расступались и склоняли головы слуги, позволило предположить, что он знатная особа. Стройная, подтянутая фигура в белоснежном дагарте, подпоясанным золотым поясом, неуловимо напомнили Дэлианна. Ну а длинные волосы цвета льна и тонкая прядка голубых волос на виске недвусмысленно намекали, что я вижу сиятельного лорда энн’Берриона-старшего. Те же тонкие благородные черты, хотя, кажется, у сына нет этой бесконечной мудрости и грусти в глазах.

В отличие от женщины, которая не отходила от носилок, эльфийский лорд окинул лежащего сына беглым взглядом и сразу уставился на меня. Внимательный взгляд прошелся от макушки до пяток и обратно, особенно задержавшись на измятом бальном платье и растрепанной гриве волос. Мне был неприятен этот осмотр, но удивление лорда понятно. Я бы тоже удивилась, увидев на пороге раненого сына и странную незнакомку, да еще иной расы. Кажется, сейчас начнется то, о чем предупреждал Истиан. Надеюсь, меня не вытолкают взашей. В смущении скосив глаза на охранника, я заметила, что тот низко склоняет голову, и поспешила исправить досадный промах. Наверное, меня уже сочли невежей, но тут ничего поделать не могу — не до политесов, слишком сбита с толку всем, что случилось за последние сутки.

— Светлых звезд, юная сьерра. Рад приветствовать в доме Грозы, — пророкотал низкий, но чрезвычайно приятный для слуха голос. Показалась, что на нас снизошла вся благодать небес. — Могу я узнать, кем вы приходитесь моему сыну и почему он серьезно ранен?

Ну и как объясниться? Кто я Дэлианну? Хороший вопрос, на который у меня нет ответа.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Э-э-э… М-меня зовут Эвади.

Вот и все, что я смогла выдавить. Горло словно судорогой свело. Взгляд лорда наполнялся недоумением. Неожиданно пришла помощь от Браина.

— Кхм… — проговорил он сдержанно. — Разрешите, мой лорд, я, как старый слуга рода Беррион, представлю сьерру Эву-Дианну дей’Ангес. Она наследница герцога Эриона и невеста вашего сына.

Я, как и хозяин дома, уставилась на оборотня в изумлении. Даже прекрасная эльфийка перестала хлопотать над раненым и резко обернулась.

Немая сцена, однако, длилась недолго.

Оборотень снова поклонился и тихо, словно извиняясь за дерзость, произнес:

— Это слова вашего сына. Он поручил препроводить эту девушку к вам, если с ним что-то случится.

Надеюсь, я не слишком заметно подскочила на месте? Разумеется, не терпелось немедленно пристать с уточняющими вопросами к старику-охраннику, но тут не время и не место.

Лорд долго смотрел на меня, затем кивнул. Я посчитала представление законченным — время текло неумолимо и нужно спасать Дэлианна, ведь родные не знают, насколько опасно он ранен.

— Мой лорд, принц Истиан Зангрийский сказал, что заклятья магии крови могут исцелить в Глас-Беррионе. Умоляю: рана Дэлианна требует немедленного внимания целителя!

Мужчина слегка кивнул, отчего крупный сапфир в серебряном аграфе в его волосах таинственно замерцал.

— Целитель готов осмотреть моего сына. Он сейчас прибудет. А вас, юная сьерра, проводят в покои для гостей.

Как? Я не хочу никуда уходить. Мне нужно остаться с Дэлианном!

Лорд поднял унизанные крупными перстнями холеные кисти рук и хлопнул в ладоши, привлекая внимание одного из слуг. Тот немедленно приблизился и поклонился.

Я попыталась было возражать, однако идеально очерченная бровь хозяина дома поднялась, без слов дав понять, что порядки здесь устанавливаю не я.

***

М-да, порядки у этих эльфов…

Высокий эльф в ярко-синем дагарте (кто он — слуга или приближенный лорда — я так и не узнала) провел меня в один из причудливых древесных домов, расположенный несколькими ярусами ниже. Здесь нас встретила высокая эльфийка с белоснежными волосами. Мужчина поклонился ей и ретировался, и все это молча — просто бросил меня выкарабкиваться саму.

Женщина поджала губы и уставилась на меня недоумевающим взглядом словно на недоразумение, под таким взглядом нельзя было не почувствовать себя некрасивой и нелепой. Я расправила плечи. Какого Тхара эта особа позволяет себе? Я здесь по желанию хозяина дома и его сына. Все, кому это

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Госпожа Загадка (СИ) - Виктория Цветкова бесплатно.
Похожие на Госпожа Загадка (СИ) - Виктория Цветкова книги

Оставить комментарий