Рейтинговые книги
Читем онлайн Хозяин Океана - Алекс Макдуф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 94

— Пиоло не последний говорун на судне, — криво осклабился он. — Жрец — пусть, кстати, пресветлый Митра не забудет о нем, а то бы эти благородные месьоры сейчас жарились на пиктском вертеле, — видел, кто влезал в люк и вылезал обратно, а туранец и по запаху поймет, когда пролилась кровь.

— А как здоровье шемита? — Хорса принял условия игры, предложенные Гонзало.

— Дрыхнет без просыпа, хоть и не пьян. А его коза чахнет без ласки. — На физиономии Гонзало возникло подобие улыбки. — Какую дрянь вы ему подсыпали?

— За этим месьор Джоакино и пришел к месьору Седеку. Весьма сожалею, что не вовремя, — развел руками Тэн И, демонстрируя роковую неизбежность происшедшего в трюме.

— Это к лучшему. — Гонзало поскреб небритое горло. — А месьор Норонья тоже на посылках у Седека?

— Пожилой месьор был слишком любопытен, — объяснил Тэн И. — Он помнит что-нибудь из недавнего прошлого?

— Молитесь Митре или кому там, — Гонзало шмыгнул длинным кривым носом, метнув уничтожающий взгляд на кхитайца, — чтобы ему отшибло память об этом дне.

— Старый болван никого не заметил, — добавил Гонзало свистящим полушепотом. — Только вам все равно не отвертеться, — продолжил он в полный голос.

— Даже если служку прикончил Джоакино, а это, скорее всего, именно так, то кто связал самого Джоакино? Седек? А потом старая асгалунская лиса оглушил Норонья и наглотался снотворного зелья по случайности?

— Может быть. На все воля Митры, — развел руками Тэн И.

— Зейтулла говорит, что сначала повалился спать Седек, потом убили Джоакино, а уж за ним оглушили нашего славного советника. Пресветлый же и правдивейший Митра устами своего служителя глаголет, — съязвил Гонзало, — что вы вошли в пустой трюм еще до убийства Джоакино, а вылезли после исчезновения Норонья.

При всем своем знании древних способов защиты и разных школ игры, Тэн И вынужден был признать, что капитан запер его и Хорсу в каменный мешок.

— Что ты нам посоветуешь, Гонзало? — Гандер тоже понял, что капитан подошел предупредить их неспроста. — Ты лучше нас знаешь корабельные законы. Неписаные законы, конечно.

— Вы хорошо деретесь и хорошо соображаете. — Капитан с почти искренним сожалением покачал головой, — Если я вас не трону, мне оторвет голову Норонья — у него хватит глупости. Если я вас трону, мне оторвет голову ваш любезный король. Или, пусть несколько позже, Сигурд Ванахеймский. Вину Седека ни зингарцы, ни аргосцы доказывать не станут, а Конана, Сотти, и Арриго тут уже нет…

Гонзало умолк и внимательно пригляделся к парусам за кормой.

— С другой стороны, у нас на хвосте Табареш, и какая мне разница, оторвет мне голову Норонья сегодня и сразу или завтра Табареш, но с издевательствами? Капитан опять замолчал.

— С вами я поступлю по законам Барахас. Вам дадут лодку, немного еды и воды, оставят оружие и выпустят в океан. Вы совершили на борту убийство, но и мертвец, как нам известно, был не чист перед богами. Желаю вам не попасться в лапы Табарешу.

По своему обыкновению, Гонзало собирался закончить разговор внезапно и уйти, но проницательный Тэн И не отставал и задал капитану последний вопрос:

— А служитель Митры всевидящего не заметил ли, как Джоакино подавал сигналы с вороньего гнезда?

— Заметил. Поэтому вы до сих пор еще живы, — доходчиво объяснил Гонзало и, спускаясь по трапу с кормы, скомандовал: — Нарваэс! Сворачивай работy! Довольно! Готовь лодку для вольного плавания!

* * *

На океан спускались сумерки. Вода в последних лучах дневного светила переливалась причудливыми огнистыми красками — от темно-красной, почти бордовой, до зеленой и густо-синей, индиговой.

Небеса отвечали своими красками, от чистой лазури до сплошной туши на востоке, над враждебным неприютным берегом. А месяц уже поднимал кверху свои рога, и крупная соль белых звезд проступала на остывающем черном теле уставшего и потного от жары неба.

На боканцах покачивался гребной ял, куда уже погрузили все необходимое. Провожать Тэн И с Хорсой не вышел никто, кроме Гонзало, Фрашку и старика жреца. Неподалеку, правда, на руле стоял Гвидо, но вряд ли у него имелось хоть какое-то сочувствие к изгоям. Экипаж был озабочен иным: три лазоревых паруса, ставших призрачно-серыми в надвигающейся ночи, заметно приблизились.

По корме уже прогуливались дамы, выслушивая бесконечные излияния кавалеров о своих великих подвигах. Обладавший волчьим слухом Хорса отчетливо различал манерный хохот графини Силевии и, к своему немалому удивлению, еще один разговор, происходивший на шканцах у противоположного, левого борта. Беседовали Арита и месьор Вьялли. Беседовали о кораблях и море. Кажется, аргосец наконец-то обрел родственную душу, а у хлопотливого купца Хорхе убавлялось забот с устройством очередной дочерней судьбы.

— Вальедо! — призвал капитан второго боцмана старого морского пса, каждый раз, по его собственным словам, уходившего в наипоследнее свое плавание.

— Я, капитан! — раздался от мачты сильный и зычный голос, хотя и принадлежащий человеку явно пожилому.

— Зови ребят! Приготовиться к спуску яла!

— Слушаюсь, капитан! Гальего! Футре! Меоло! Нванкo! Живо за работу, бездельники!

Застучали башмаки, зашлепали босые пятки. Четыре рослых молодца выстроились в ряд перед поспевшим сюда же седовласым Вальедо.

— Опускай! — мельком взглянув на Гонзало, махнул рукой боцман.

Матросы, среди коих особенно выделялся по-кошачьи гибкий чернокожий Нванко, сноровисто управляясь с тросами, не замедлили со спуском крохотного суденышка на воду. Заскрипели блоки, вызвав ворчание боцмана:

— Скрипят, как кости старого грешника!

— Скажи спасибо, что не свистят, — спокойно отпарировал Гонзало.

Снизу донесся легкий всплеск. Ял коснулся иолы.

Футре, ладно скроенный бронзовый зингарец, обладатель длинных смоляных волос, проворно размотал веревочную лестницу и метнул ее за борт. Путь по капризной зыби был открыт.

— Вальедо, отпусти людей. Им завтра предстоит нелегкий день, — оборонил будто бы невзначай капитан, хотя матросы стояли совсем рядом.

— Пошли по местам, дурни! — со всей возможной ласковостью и мягкостью донес до подчиненных приказ Гонзало боцман.

Матросов как ураганом сдуло.

— Я сказал вам уже все, что хотел, — обратился капитан к Хорсе и кхитайцу. — Могу добавить лишь, что берег в девяти лигах. Если будете грести как следует, Табареш не станет менять курс ради вас. Пойдем, Фрашку!

И Гонзало, не желая слушать никаких ответных слов, резко повернулся и проследовал на нос, не сомневаясь, что юноша не ослушается. И тот действительно не посмел отстать от Гонзало, хотя и оглянулся напоследок, пытаясь ободрительно улыбнуться этим чудным аквилонцам, которые, если разобраться по-честному, сделали все, как и следовало сделать.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хозяин Океана - Алекс Макдуф бесплатно.
Похожие на Хозяин Океана - Алекс Макдуф книги

Оставить комментарий