Соло судорожно сжал кулаки.
— Что-то я не совсем понимаю вас, Лепски… из-за чего я должен беспокоиться?
Лепски всплеснул руками в притворном изумлении и повернулся к Бейглеру.
— Может быть, сказать ему, сержант?
Бейглер безразлично пожал плечами.
— А зачем? Если Митчелл не поехал с его дочерью, то какое ему до этого дело.
— Правильно, — согласился Лепски. — Тут вы попали в самую точку.
— Да о чем вы говорите? — Соло ударил кулаком по столу.
— Но все же если он лжет и Митчелла здесь нет, то Гарри вполне может быть с его дочерью, — рассудительно произнес Лепски, не обращая внимания на жесты Соло.
— Но не настолько же он глуп, чтобы врать нам, — с сомнением сказал Бейглер, внимательно глядя на Соло. — Не так ли, Соло?
Тот вытащил платок и вытер внезапно вспотевшее лицо.
— Ничего не понимаю, сержант. Я…
— Мы теряем время, — прервал его Лепски. — Где домик Митчелла?
— Но зачем он вам?
— Что вы знаете о нем, Соло?
— Я? Ничего… Он замечательный пловец… отличный парень.
— А из чего вы сделали вывод, что он отличный парень?
Соло облизал пересохшие губы.
— Ну, это по всему видно.
— Вы узнавали о нем что-либо, прежде чем принять на работу?
Соло вздрогнул.
— Узнавать? Что узнавать?
— Вы приняли его на работу спасателем, ничего не проверив? — удивился Лепски. — Ведь спасатель дает уроки плавания, не так ли?
— Разумеется. Не вижу в этом ничего плохого.
— Митчелл учил молоденьких девушек плавать?
— Да.
— И он заплывал с молоденькими девушками в море?
— Но ведь он учит их плавать… — голос Соло стал хриплым.
— Если это хороший парень, тогда все о’кей, но если это человек с дурными наклонностями… Эти парни любят лапать девушек, делая вид, что они якобы учат их плавать.
— Но Гарри не такой!
— В самом деле? И что позволяет вам так думать? Ведь вы же не наводили о нем справок.
Соло вскочил. Он был похож на бешеного буйвола.
— К чему вы все это клоните?
Лепски вытащил бумажник, вынул из него телекс из Вашингтона и бросил на стол.
— Из Вашингтона сообщают, что Гарри Митчелл убит во Вьетнаме 2 апреля 1967 года. Увы, можете сами прочитать телекс. Это официальное сообщение. Люди в столице никогда не ошибаются.
Бейглер закашлялся и отвел глаза в сторону, слыша столь наглую ложь.
Трясущимися руками Соло взял в руки бланк. Он прочитал его и с недоумением воззрился на Лепски.
— Итак, почему вы считаете, что это Гарри Митчелл? — вновь задал риторический вопрос Лепски.
Соло заморгал.
— Если он не Митчелл… то кто же?
— Наконец, Соло, вы начали кое-что соображать. — Лепски замолчал и не спеша закурил сигарету, не спуская с Соло цепких глаз копа. — Ха! Хороший вопрос. Кто он? Может быть, если бы вы навели о нем справки, прежде чем принимать на работу, этот вопрос и не возник бы. Вы что-нибудь слышали о Дейве Донахью?
Соло покачал головой. На его лице ясно читалось замешательство.
— Ничего не слышали? Так вы не читаете газет? Вы что, ничего не слышали о Бостонском Душителе?
Соло перестал дышать.
— Да… Но…
— Итак, Донахью является сексуальным маньяком. Он удрал из тюремной психиатрической клиники три недели назад. Все газеты напечатали об этом, но у вас слишком мало свободного времени, чтобы читать газеты. Вот описание Донахью: высокий сильный блондин с светло-голубыми глазами и немного искривленным носом. Возраст около тридцати лет. Занимался боксом. Он был и пловцом, имел бронзовую медаль на олимпийских играх по прыжкам с вышки.
Ноги Соло затряслись, он рухнул в кресло.
— Это Митчелл!
— Нет, Вашингтон сообщил, что Митчелл убит. Это не кто иной, как Дейв Донахью, особо опасный сексуальный маньяк. Он уже убил трех молодых девушек. Он очень осторожен, и когда намечает себе очередную жертву, ведет себя вежливо. Но когда входит в доверие, режет жертву буквально на куски.
Соло вдруг вскочил на ноги и с потным лицом ринулся к двери. Лепски и Бейглер сделали было попытку остановить его, но это было равносильно тому, чтобы остановить мчащийся на полной скорости локомотив. Они разлетелись в разные стороны, а Соло выскочил за дверь, где угодил в отнюдь не ласковые объятия четырех дюжих полисменов. После ожесточенной борьбы его втащили обратно в кабинет, усадили в кресло и связали руки.
— С чего это вы так разбушевались, Соло? — участливо спросил Лепски. — Вы что, думаете, мы пришли поиграть с вами?
Соло поднял голову, с ненавистью глядя на полицейских.
— Позвольте мне отправиться к моей маленькой девочке, мистер Лепски! — запричитал он. — Она с Митчеллом!.. Я солгал вам… Позвольте мне отправиться за ней.
— Но как ты отправишься на Шелдон, Соло? Вплавь?
— Я возьму катер… Я… — Соло замолчал, сообразив, сколько времени уйдет на поиски катера.
— У нас имеется катер, Соло, — сказал Лепски. — Вы поедете с нами?
Соло, покачиваясь, поднялся. Его голова буквально разламывалась от ужаса.
— Так чего вы ждете? Этот стервец убьет ее! Чего вы ждете?
— Вы не поедете туда до тех пор, пока не расскажете нам всей правды, Соло. — Лепски злобно усмехнулся. — Я хочу услышать всю историю Бадди Риккарда. Я хочу знать, чего ради Митчелл и Нина поехали на Шелдон. Я хочу также знать, где прячется Кортец и что поделывает в настоящее время.
Соло уставился на Лепски.
— Но я ничего не знаю о Бадди. Ведь я уже говорил вам об этом!
— Это плохо, — Бейглер повернулся к Лепски. — А почему бы нам не выпить кофе? Ведь это ресторан в конце концов, не так ли?
— Неплохая мысль, — Лепски глянул в сторону одного из полицейских. — Организуй нам кофе. Ведь мы можем просидеть здесь все утро.
— Мы теряем время! — завопил Соло. — Он может убить ее!
— Ну, если это произойдет, то вина целиком ляжет на вас. Мы не поедем, пока вы не закончите рассказ. Так что выбирайте.
Соло весь трясся от злости.
— Вы блефуете! — он хватил кулаком по столу. — Я не верю, что Гарри Митчелл — это Донахью. Это ложь!
— Из Вашингтона сообщили, что Митчелл убит еще в 1967 году, — миролюбиво сказал Лепски. — Может быть, ваш бармен читает газеты? — Он повернулся к одному из полицейских.
— Позови бармена, Алек.
Через несколько минут в кабинет вошел все еще испуганный бармен Джо.
— Как вас зовут? — спросил Лепски.
— Джо Смалл, босс.
— О’кей, Джо, ты что-нибудь слышал о Дейве Донахью?
Джо с удивлением смотрел на Лепски.
— Так слышал или нет?
— Это тот самый парень, который убивал девушек?
Лепски удовлетворенно улыбнулся, хлопнув Джо по плечу.
— Правильно. Ты прочитал о нем в газетах. Помнишь, что это по описанию был высокий блондин и бывший боксер?
— Да, босс. Боксер.
— Верно. О’кей, Джо, можешь идти.
Когда Джо вышел, Лепски повернулся к Соло, казалось, сразу постаревшему на десять лет. Его лицо приняло землистый оттенок.
— Удовлетворены, Соло? Думайте, думайте. Этот парень не любит торопиться, но они будут вместе целый день. Может быть, у нас еще и появится шанс.
— Я расскажу вам все на катере, — хрипло произнес Соло, поднимаясь.
— О’кей, — согласился Лепски. — Вперед, ребята!
Когда полицейские в катере взяли курс на остров Шелдон, Соло начал свою исповедь.
— Мистер Карлос хотел переправить большую партию сигар с Кубы, — сказал он двум детективам. — Они были его собственностью, но в настоящий момент наложено эмбарго на вывоз гаванских сигар. А это огромные деньги, как вы понимаете, ведь все любят их курить, а сигары, я имею в виду настоящие кубинские сигары, стали редкостью в наши дни. Вот Карлос и решил переправить их контрабандным путем. Он нанял Балди Риккарда, который был большим поклонником Кастро, вручил тому значительную сумму денег на подкуп кубинских пограничников и поручил привезти сигары сюда. Он дал ему триста тысяч долларов. Кортец, который работал у миссис Карлос, случайно подслушал разговор мистера Карлоса и Балди. Он тут же пришел ко мне, так как я имел катер. Но я не симпатизирую коммунистам, мистер Лепски, вот и подумал, что в национальных интересах лучше всего будет перехватить катер Балди, когда он возьмет курс на Кубу. Я планировал потом передать деньги властям.
— Могу себе представить! — процедил Лепски со злой усмешкой. — И что случилось потом?
— Кортец и я перехватили катер Балди недалеко от острова Шелдон. Было уже темно, и вместо того чтобы остановиться, Балди предпринял попытку удрать от нас. У Кортеца был пулемет, и он тут же принялся поливать катер Балди свинцом. — Соло умолк, безнадежно глядя на Бейглера, который тщательно записывал каждое его слово. — Я не стрелял, как вы понимаете. Я же понимал, что Балди находится на борту, и не мог расстреливать старого приятеля. В темноте Балди все же удалось улизнуть, но катер был сильно поврежден, и мы потеряли много времени на его поиски. В конце концов, мы решили, что он затонул, а следовательно, нам здорово не повезло. — Соло облизал пересохшие губы и продолжал: — А через пару месяцев Балди вдруг пришел ко мне в ресторан. У меня глаза полезли на лоб, когда я его увидел. Мы ведь думали, что он погиб, утонул вместе с катером. Он попросил мой катер. Я понял, что он не знает, кто напал на него, и даже не подозревает, что это был я. Я не дал ему катер, а посоветовал нанять судно в Веро Бич. Как только он ушел, я тут же позвонил Кортецу и приказал немедленно отправляться туда же. Кортец смог обогнать Балди, так как взял мощную машину миссис Карлос. Мы схватили Балди. — Вновь Соло нерешительно замолчал. — Кортец поступил жестоко. Он подверг Балди изощренным пыткам, чтобы тот рассказал, где спрятал катер.