Рейтинговые книги
Читем онлайн Бегом за неприятностями 2 (СИ) - Анна Стриковская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 98

Джимми задумался, затем заметил:

— Она должна в таком случае тебя беречь.

— Ничего она не должна! — вдруг взвилась Лисса, — Зачем ей наследница, когда она вечная! Она отняла домен у прабабушки Актеллии и никому отдавать его не собирается! А я в этом раскладе — разменная карта. Ведь из‑за того, что меня воспитывали не здесь, а в одном из миров домена, я никогда не стану полноценным демиургом. Зато смогу произвести его на свет.

— С какой целью? Зачем вечной продолжение себя?

Лисса вспомнила уроки прабабушки.

— Затем, что домен должен развиваться. Когда то Актеллия, а за ней Герберина придумали все, что смогли. Но со временем способность к творчеству ослабевает даже у демиургов. Они перестают творить новое и действуют только по аналогии. К тому же силы молодого демиурга вливаются в общие силы домена и увеличивают его потенциал. Это тоже важно. Иначе ойкнуть не успеешь, как твой домен окажется в чужих руках.

Лиссе было еще что сказать, но она заметила, что ее друг больше не слушает. Джимми закинул руки за голову и уставился в потолок, который тоже заменял туман, только не золотистый, а радужный. Это значило, что сейчас рождается очередной вопрос.

— Лиза, а существуют какие‑то правила, законы жизни домена и его взаимоотношений с другими такими же? Их можно где‑то почитать, чтобы потом не ошибиться?

Девушка горько рассмеялась и сообщила другу то, что поняла из объяснений Актеллии:

— Правила и законы существуют, но они неписаные. Пойми: демиургов мало, доменов — еще меньше. Те, кто объединены в один домен, по сути одна большая семья. Как думаешь, в семье есть свод законов или действуют внутрисемейные неписаные правила? У нас закон и право — это бабушка. Как она сказала, так и будет. Ровно до того момента, когда она поставит домен на грань гибели. Тогда либо ее сменят, либо все погибнет и на этом месте вырастет новый домен.

Джимми снова задумался и замолчал. Прошло немало времени прежде чем он заговорил:

— Она сказала, что я — твой игрушка. Что это значит по — твоему?

Лисса постаралась быть честной.

— Ты — не демиург, ты создание. Поэтому здесь ты не считаешься равным для меня партнером, а только временной забавой. По меркам демиурга я — дитя. Ребенок имеет свои игрушки и никто не должен их у него отбирать или ломать. Никто, кроме тех, кто имеет право: прямых старших родственников. Герберина считает, что она это право имеет: она здесь главная. Вспомни: в семье, если бабушка считает, что какой‑то предмет не подходит ребенку для игры, она вполне может этот предмет отнять или даже разломать и выбросить. Дитя будет рыдать, но бабушку никто не осудит. Она лучше знает потому что старшая. В то же время если это сделает тетка, ее будут ругать: она не должна обижать чужих детей.

— Ты здорово все это объяснила, Лиза, — спокойно проговорил Джимми и снова замолчал.

Лиссе было еще что сказать, но она видела: у ее друга в голове происходит бурный мыслительный процесс, который совершенно не доставляет ему удовольствия. Влезать не рекомендовалось, так что она улеглась рядом и стала ждать.

Она почти задремала, когда услышала голос друга:

— Лиза, я очень тебя люблю. Но если бы я знал заранее… Наверное, предпочел бы свою одинокую жизнь. Очень неприятно быть чьей‑то игрушкой, даже если этот кто‑то — любимая девушка.

Лисса с плачем бросилась ему на шею.

— Джимми, ты же понимаешь, для меня ты не игрушка, ты…

Он мягко отстранил ее.

— Я понимаю, Лиза. Но дела это, к сожалению, не меняет. Я никак не мог усвоить то, что мне сказала тогда Актеллия, но теперь до меня дошло наконец. Разница между нами значительно больше, чем между дочкой миллиардера и жителем трущоб. Возможно, твоя бабушка права и нам действительно не нужно быть вместе?

Лисса села на кровати, вытерла слезы и сухо спросила:

— Ты боишься?

Джимми не стал врать и прикидываться.

— Боюсь. Очень боюсь. Боюсь, что меня раздавят как таракана. А еще боюсь, что этим смогут раздавить и тебя.

Эти слова ударили Лиссу в самое сердце и она снова чуть не заплакала. Но Джимми предупредил выражение ее чувств тем, что продолжил с горьким смехом:

— Знаешь, Лиза, я сейчас понял, что значат слова: «бог создал человека по образу и подобию своему». Великие, непостижимые демиурги… А живут… Точно деревня с несменяемым старостой, где все друг другу родственники. Так раньше в моем мире было. Вот и женихи к тебе приехали… из соседней деревни. А ты замуж не хочешь и цепляешься за привезенную с ярмарки игрушку. Что, разве не похоже?

Лисса вздохнула, сдерживая подступающие слезы, и ответила почти спокойно, даже голос не дрожал:

— Похоже. Да что там, так оно и есть. Только игрушка живая, со своими мыслями и чувствами. Я никогда не считала тебя неравным мне. Несмотря на то, что лет мне по факту больше, ты старше и умнее, взрослее и сильнее. Я всегда так тебя воспринимала и для меня ничего не изменилось. Поэтому я тебя и полюбила: потому что могла восхищаться. Не бросай меня, Джеймс Хеддлтон!

Сейчас она совершенно не помнила, что план освобождения Джимми как раз и базировался на признании его игрушкой демиурга. Врял ли игрушка способна бросить хозяина.

Мужчина грустно улыбнулся:

— Еще недавно я тебя просил меня не бросать, а теперь ты… Забавно. Запомни, Лиза: если тебя будут мной шантажировать, не поддавайся. У тебя впереди много всего, тебя будут любить, потому что ты прекрасна, а я… Как ты сказала: создание? Короткоживущий? Так и есть. Жизнь моя была короткой, но ты сделала ее такой яркой, что даже если бы я прожил двести лет, вряд ли оно вышло бы лучше. Мне не страшно умереть ради того, чтобы ты была свободна.

Лисса наконец дала волю слезам: заревела, прижалась к своему любимому и стала поливать его грудь соленой влагой. Он зарылся носом в ее волосы и замолчал, давая девушке привыкнуть к мысли, что их отношения могут скоро прекратиться навсегда.

Когда Лисса наконец наплакалась вволю, то вдруг спросила:

— А если бы я сейчас перенесла тебя в твой мир? Ты смог бы жить там как раньше?

Джеймс вздохнул:

— А ты сможешь?

— Перенести? — пожала плечами Лисса, — Нет, не могу. Герберина перекрыла мне эту возможность. Но если бы смогла?

— Тогда… Наверное. Почему нет? Насколько я понял, там меня никто из… здешних не достанет. В смысле не станет искать и что‑то предпринимать. Но что думать о том, чего нет и не будет?

— Я попрошу ее об этом, — прошептала Лисса.

Безрадостная усмешка была ей ответом. Было ясно, что математик весьма скептически оценивает добрую волю Герберины и ни на секунду не верит, что она сделает хоть что‑то по просьбе строптивой внучки. Затем Джимми заговорил снова:

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бегом за неприятностями 2 (СИ) - Анна Стриковская бесплатно.
Похожие на Бегом за неприятностями 2 (СИ) - Анна Стриковская книги

Оставить комментарий