Рейтинговые книги
Читем онлайн Долгий путь в Миртану - Дикарь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 192

К утру добрались до того места, где один из рукавов Шныжьей впадает в море, образуя небольшой водопад. Его устье находится совсем рядом с бухтой, однако волосатых там не оказалось. Внизу, неподалёку от береговых скал, кто-то из парней заметил лодку. Вначале мы испугались, подумав, что это орки. Но когда присмотрелись, увидели лежавшего в лодке человека. Я и ещё двое парней, умевшие плавать, спустились вниз и вскоре уцепились за борта посудины. Это оказалась рыбачья лодка, довольно большая и крепкая. В ней нашлись несколько бочонков и лежал труп человека в простой одежде, пришпиленный к борту толстым болтом из орочьего арбалета…

— А разве у орков есть арбалетчики? — удивился Рен. Он отрезал от зажарившейся туши полоску мяса и чуть не порезался, услышав об орочьих стрелках.

— Есть[9]. Но, к счастью, очень мало. Иначе бы они давно всех людей перебили. Хотя волосатые и в рукопашной — не подарок… Так, о чём это я?

* * *

— В некоторых из бочонков оказалась солёная рыба, — вытерев жирные руки пучком травы, продолжил свой рассказ Аллигатор Джек, — а остальные были пусты. Мы наполнили их водой из реки, подняли парус и вышли в море. Несмотря на испытания и опасности, поджидавшие нас впереди, души наши наполнились ликованием от ощущения свободы.

О том, что происходило после нашего бегства в Миннентале, я знаю лишь с чужих слов. Кое-что мне рассказывали в порту Хориниса, а о многом трепались бандиты из шайки Ворона, когда мы возили их в Яркендар и встречались для торговли.

Говорят, что орков в Миннентале становилось всё больше. Они теснили людей, и вскоре осадили последних из них в замке. Немало заключённых, впрочем, разбежались по окрестным горам или скрывалась в шахте. Потом орки взяли-таки замок и перебили большую часть его защитников. Среди волосатых в то время объявился способный вождь по имени Бумшак[10]. Или у орков не имена, а клички?

В общем, вскоре мохнатые твари владели всей долиной, гоняя последних людей по лесам, как дичь. Они совершали вылазки на север, и их видели даже под стенами Хориниса. Часть орочьего воинства отправилась на материк, а остальные стали наводить в долине свои порядки. Но в это время на остров прибыли несколько сотен королевских воинов во главе с паладинами и магами Огня. К ним присоединились маги, жившие в монастыре на Хоринисе. Они довольно быстро отвоевали Рудную долину обратно, взяли замок, разрушили стену орков. Воины истребили или захватили в плен всех волосатых, которых смогли настичь. Лишь небольшая часть орков ушла в горы и упорно там защищалась. Их оставили в покое, объявив те места орочьими землями. Временно, конечно же.

В долину вновь завезли каторжников и переловили большую часть тех, кто пережил нашествие орков. Их опять заставили добывать руду. Королю нужно было много магического металла для производства оружия. Паладины с частью простых воинов отправились обратно на материк. Заключённые, которых становилось всё больше, несколько раз пытались поднять бунт, убегали в горы. Чтобы предотвратить это, кому-то из верховных магов Огня пришла в голову мысль накрыть колонию магическим барьером. Но что-то пошло не так, и купол закрыл весь Минненталь вместе с магами, во главе которых стоял Ксардас.

Заключённые вскоре подняли бунт, перебили стражу, захватили замок и стали хозяевами долины. Из остатков орочьего забора они возвели стену вокруг предместий замка, основав Старый лагерь…

— Дальше можешь не рассказывать, — сказал Рен, проглотив очередной кусок сочного мяса и запив его вином, — это всем известно. Что с вами-то дальше было?

— Мы шли вокруг острова то под парусом, то на вёслах. Грег, который с молчаливого согласия всех парней стал нашим вождём, рассчитывал добраться до порта Хориниса и найти там судно, идущее на материк. Что мы будем делать потом, никто особенно не задумывался. Нам казалось, что стоит попасть на большую землю и проблемы разрешатся сами собой.

Шли мы осторожно, в равной степени опасаясь встречи как с орочьей галерой, так и с королевским судном. Огибая остров с юга, старались держаться ближе к берегу. А потом, когда до города осталось дня два-три хорошего хода, решили, что вблизи порта у побережья опасность встретиться с военным кораблём слишком велика. Мы удалились от острова на запад, в открытое море. И тут-то нас застигла буря. Неделю носило по волнам. Двоих парней смыло в море, в живых остались пятеро. Лодку постоянно захлёстывало, и мы сутки напролёт вычёрпывали воду.

В конце концов, нас выбросило на небольшой островок[11], лежащий к западу от Хориниса. Большая часть его заросла лесом, таким же, как в Яркендаре. На островке располагалась хижина молодого отшельника, постоянно возившегося с древесиной, и небольшой пиратский лагерь. Отшельник, которого на нордмарский манер называли Уиллом, накормил нас, помог добраться до пиратов…

— Уилл? — вновь прервал Джека Рен. — Что это за имя такое?

— Ну, Билл по-миртански, Вилли — на хоринисском диалекте. Да какая разница?

— А такая, что отец рассказывал мне, как в молодости хотел стать отшельником, посвятив жизнь служению Аданосу. Но не смог, потому что на острове, который он облюбовал для своего подвига, толклось слишком много народа. Потом он вернулся в Хоринис к родителям, строил с отцом лодки. А когда его отец, мой дед то есть, умер, стал работать в порту, чинить причалы и краны, грузить корабли. Женился, правда, лишь через несколько лет. Вначале всё мечтал вернуться к подвижничеству. А потом родился я…

— Да чтоб меня под килем трижды протащили!!! — вскочив на ноги, взревел на весь ночной лес Джек, пугая окрестную живность. — Выходит, мы, шныжьи дети, не только твоего отца отдали на расправу Ворону, но одновременно и нашего друга Уилла, которому стольким обязаны! Разрази меня гром! Абордажный крюк мне в печёнку!

— Тише, Джек, ради Аданоса! — стал успокаивать пирата Тео. — А то всех остеров и мракорисов соберёшь, какие только есть на этом острове.

— Да! Пускай они явятся сюда и сожрут старого Джека! Такому гоблинскому отродью туда и дорога!

— И нам с Реном тоже?

— Да чтоб!.. Хм, пожалуй ты прав, Тео. Вы-то ни в чём не виноваты. Дракон, простишь ли ты нас, душегубов, когда-нибудь?

— Хватит убиваться, Аллигатор, — ответил Рен. Он очень разволновался, вновь услышав о погибшем отце, но зла на пиратов давно не держал. А вот Ворону с удовольствием оторвал бы голову, если бы до него этого уже не сделал Избранный.

Успокоив Джека, охотники потребовали продолжения рассказа.

— Да-а, меняются люди с годами. Никогда бы не признал в том бородаче старину Уилла… — покачал головой Аллигатор и продолжил своё повествование. — Уилл пользовался у пиратов большим авторитетом. Он делал для них сундуки, чинил лодки и пушечные лафеты, изготовил новый руль для их корабля… Капитана пиратов звали, как и меня, Джеком. Суровый был мужик. Если бы Уилл не похлопотал за нас перед ним, вряд ли вы сейчас имели бы возможность слушать мой рассказ.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 192
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долгий путь в Миртану - Дикарь бесплатно.

Оставить комментарий