111
Сава-городок — Савонлинна (финн.), Нюшлот (шведск.), посад у крепости Олафсборг.
112
Волжские горы — Жигули или Жигулёвские горы — часть Приволжской возвышенности на правом берегу Волги, огибаемая излучиной Самарской Луки.
113
Тать головной — похититель людей.
114
Порва-город — Порвоо (финск.), Борго (шведск.) — город, расположенный в 50 км к востоку от Хельсинки. Келсинка — Хельсинки (финск.), Гельсингфорс (шведск.) — до XVIII века небольшой деревянный городок.
115
Столбцы — форма делопроизводства в XVI–XVII вв. Документы, формировавшиеся в одну единицу хранения, подклеивались друг к другу и сворачивались в свиток. Места склеек заверялись подписями.
116
В данном случае «наряд» — оборудование.
117
Альтернативное событие, произошедшее благодаря вмешательству главного героя. В реальной истории были разгромлены лишь отдельные татарские отряды.
118
Альтернативное событие, произошедшее благодаря вмешательству главного героя. В реальности Фатих-Гирей не встретил сопротивления при набеге.
119
Кацкий стан — территория современных Мышкинского, Угличского и Некоузского районов, расположен на реке Кадка, находится примерно в 30 километрах к западу от города Мышкина Ярославской области. Юхотская волость — территория современного Большесельского района Ярославской области, расположенная на обоих берегах реки Юхоть.
120
Боровичские Рядки — ныне город Боровичи, расположен на реке Мста, в 194 км от Великого Новгорода.
Деревская пятина — один из пяти территориально-административных районов Новгородской земли, расположенный между реками Ловать и Мста.
121
Суволока — в прямом смысле сброд, сволочь. В данном случае имеется в виду место, куда татары сволочились, место сбора.
122
Венев — городок на реке Венёвке (приток реки Осётр), в 163 км к юго-востоку от Москвы и в 52 км к востоку от Тулы.
123
Зарайск-на-Осетре — ныне город Зарайск, расположен в 145 км к юго-востоку от Москвы, на правом берегу реки Осётр (приток Оки).
124
Травились — схватывались поодиночке или небольшими группами между расположением армий.
125
Гребни — отроги и склоны Терского хребта, между реками Тереком и Сунжей. Малая Кабарда — часть черкесского (адыгского) феодального княжества, расположенная в Терско-Сунженском междуречье. Темрюк — город Темрук, подвластный крымскому хану, ныне город Темрюк находится в 130 км к западу от Краснодара, на Таманском полуострове.
126
Альтернативное событие. В реальной истории брать штурмом Корелу даже не пытались. Разорили окрестности и отошли.
127
Повет — административно-территориальная единица в Великом Княжестве Литовском и Речи Посполитой, именем поветов обозначались правительственные округа разной величины и значения: воеводства, староства, округа наместников (державцев, тивунов) и даже более мелкие административные объединённые территории. Нередко повет употреблялся и в значении земли, волости.
128
Захребетники — категория зависимых людей, не имевших своего хозяйства, живших и работавших во дворах крестьян или посадских людей.
129
Венден — один из наиболее мощных замков Ливонского ордена, ныне г. Цесис, находится на реке Гауя, в 90 км к северо-востоку от Риги.
130
21 октября 1578 года объединённые польско-шведские войска под командой шведского военачальника Юргена Боя и начальника польско-литовского отряда Андрея Сапеги приблизились к осаждавшим Венден русским войскам и напали на них. Русские войска едва успели построиться для битвы. Татарская конница первой обратилась в бегство, после чего часть русских полков покинула поле боя. Оставшаяся часть русской армии отступила в шанцы и плотным огнем остановила неприятеля. С наступлением темноты бой прекратился. Однако Сапега и Бой хотели возобновить бой утром. Ночью командовавшие армией князь И. Ю. Голицын, дьяк А. Я. Щелкалов и многие другие воеводы, бросив войска, бежали в Дерпт. Утром следующего дня бой возобновился. Русское войско отчаянно сопротивлялось в укреплённом лагере, но было разгромлено. Русские пушкари, исчерпав средства к сопротивлению и не желая сдаваться, повесились на своих орудиях. Скорее всего, захваченные пушкари были казнены.
131
Ямчуг — селитра (старорусск.).
132
Зода — сода. Бура — минерал, борат (декагидрат тетрабората натрия). Серый немецкий камень — пиролюзит — минерал, диоксид марганца. Непрозрачный, цвет чёрный или серо-стальной.
133
Нуреддин — нурэддин, титул третьего по значимости после хана и калги лица в иерархии Крымского ханства.
134
Карачеи — карач-беи, главы родовых объединений (родов) крымских татар. Правители феодальных образований — бейликов, предводители родовых ополчений.
135
Бейсераки — дружинники родо-племенных отрядов, собственное войско карач-беев.
136
Челеби — ученый (турецк.).
137
Орта — воинское подразделение, отряд (турецк.).
138
Акбар — Абуль-Фатх Джалалуддин Мухаммад Акбар, более известный как Акбар Великий (1542–1605), — третий падишах Империи Великих Моголов, внук основателя династии Великих Моголов в Индии Бабура.
139
С 1582 года Акбар пытался утвердить в стране новое мистическое вероучение, которое назвал Дин-и-иллахи («божественная вера»), разработанное вместе с Абу-аль-Фазилем и представлявшее собой сочетание элементов индуизма, зороастризма, ислама и отчасти христианства. Акбар говорил: «Лишь та вера истинна, которую одобряет разум» и «Многие глупцы, поклонники традиций, принимают обычай предков за указание разума и тем самым обрекают себя на вечный позор». Современники не поняли его прогрессивной инициативы.
140
Вильна — ныне Вильнюс, в описываемое время столица Великого Княжества Литовского, к концу XVI века город ещё был русскоязычным.
141
Индрик-зверь — мифологическое существо, единорог (староруск.).