Рейтинговые книги
Читем онлайн Агент Тартара - Борис Иванов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 113

— Это вы ответьте мне! — продолжая разыгрывать из себя дурака, заартачился агент. — Кто вы такие?! Что вы делаете на корабле?! Почему...

Зомби молча, с дьявольской силой вывернул ему руку, заставив опуститься на колени.

— Не надо быть таким любопытным, детектив, — поучительно-спокойно заметил наблюдавший за происходящим Клини. — Постарайтесь понять, что это я — тот, кто задает вопросы, здесь и сейчас. Я. Не вы.

Он молча пожевал губами, сосредоточенно уставившись на макушку исходящего холодным потом Фила. Ким, скрипя зубами, прислушивался к тишине, сочащейся в рубку из опустевших отсеков «Саратоги».

— Мне вообще неясна ваша, господин э-э... Яснов, роль в сложившейся ситуации. Жаль, что нет времени, чтобы разобраться с вами как следует. Придется ограничиться малым. Так кой же черт принес вас сюда и что, собственно говоря, такого важного вы собирались сообщить господину старшему помощнику?

Киму не пришлось ломать голову над сколько-нибудь правдоподобным ответом. За тот короткий промежуток времени, который потребовался Клини, чтобы произнести свой иронический монолог, ситуация в рубке изменилась. И изменилась радикально. Аварийный люк за спиной Фила распахнулся. Отлетела в сторону и крышка какого-то еще люка, расположенного вне поля зрения Кима.

И в рубку ворвались Псы.

Клини успел развернуть ствол в сторону летевшего на него со злобным рычанием, оскалившегося кинжалами зубов кома шерсти и железных мускулов. Но выстрелить он уже не успел. Парализованный, казалось, страхом, старпом неожиданно, не оборачиваясь, нанес удар себе за спину. Второй Пес перемахнул через голову Кима, и тот, ощутив одновременное исчезновение стального захвата зомби, сковывавшего его запястье, и жесткого упора пистолетного ствола в висок, резко откатился за массивную стойку пульта нуль-навигации.

К тому моменту, когда он поднялся на ноги, мини-сражение было закончено. Раймон Клини лежал на полу, не проявляя признаков жизни. Оррн упирался ему двумя лапами в грудь, а Фил Звонарев — стволом подобранного с пола пистолета — в лоб. В обоих отворенных люках стояли люди Чура — Фор в одном, Ган — в том, что был напротив. Рядом с Фором стоял вооруженный какой-то железякой (ба, да уже знакомым Киму универсальным ломиком) Валька. За спиной Гана опасливо маячил Кэн Кукан. В колено Киму ткнулось что-то живое, очень напряженное и тихо рычащее. Агент оглянулся и сообразил, что это Ширра, медленно пятясь задом, отступал от дела клыков и когтей своих.

— Эй! — раздалось из шахты. — Что у вас там?

Голос Анны Лотты был, понятное дело, тревожен и неровен.

— Все в порядке! — крикнул Ган, спрыгивая в рубку и направляясь к краю люка. Вслед за ним полезли в рубку и остальные участники штурма и осады. — Тут были два гада, — объяснял Ган сопровождающей, — но Псы с ними разобрались... А агент цел. Они ему ничего сделать не успели.

— Тогда я к вам поднимаюсь, — сообщила Анна.

— Нет! Лучше не надо, — остановил ее Кэн, заглянувший через плечо Кима, все еще остолбенело разглядывающего то, во что Ширра за считанные секунды превратил здоровенного зомби. — Лучше побудьте там, внизу, на стреме. Их еще несколько где-то по кораблю ошивается... Пятеро. Или шестеро...

Понизив голос до полушепота, Кукан счел нужным пояснить Киму:

— Дамочке не стоит такое видеть. Нам еще только дамских обмороков тут и не хватало.

В ответ Ким только махнул рукой и шагнул к Звонареву, который уже споро связывал начавшего было приходить в себя похоронного агента ремнем, вынутым из его же, разбойника, брюк. По дороге он подобрал отлетевшее в сторону оружие зомби, которое еще минуту назад было приставлено к его собственному затылку.

— Что с реакторами? — спросил он. — Для корабля опасность есть?

— Бред это все! — огрызнулся старпом и, выпрямившись, со всего маху врезал носком кованого ботинка под ребра своему обидчику. — Бред и маразм!!!

Похоронный агент глухо застонал и вновь вырубился.

Отведя таким образом душу, Звонареву наконец удалось взять себя в руки.

— Простите, господин Яснов. Это все нервы.

— Ничего-ничего, — успокоил его Ким, дружески похлопывая по плечу. — Кажется, худшее уже позади. Так что же у нас с реакторами?

— Реакторы у нас — «восьмисотка». Военное изделие, — не без гордости в голосе пояснил старший помощник. — Работают как часы...

И тут неожиданная догадка осветила его лицо.

— Ах, суки... Они... Я понял — это старый трюк! В голову не могло прийти, что этакое могут сотворить с нами! С «Саратогой»!

Все находящиеся в рубке напряженно уставились на Звонарева.

— Вы не поняли еще? — обратился он к агенту на контракте. — Они же не просто лайнер захватили! Им не «Саратога» нужна — они на крейсер нацелились! На крейсер!

Следующий пинок под ребра чудесным образом вернул господина Клини к жизни. С озлобленным стоном он подтянул ноги к подбородку и не без труда перешел в положение «сидя». Тут Ким почувствовал, что инициативу надо брать на себя. Он опустился перед похоронным агентом на корточки и уставился ему в зрачки.

— Положение изменилось, господин Клини, — уведомил он еще не пришедшего толком в себя собеседника. — Теперь не вы задаете вопросы. Здесь и сейчас...

* * *

— Именно чего-то в этом духе я и ожидал, — довольно спокойно констатировал чрезвычайный комиссар, глядя на плывущее по экрану изображение. — Да и вы, капитан, были готовы к этому. Тем не менее дали себя втянуть в этот дурацкий розыгрыш. С самого начала — я повторяю — с самого начала было ясно, что нас держат за несмышленых детишек. И мы себя таковыми показали. С вашей, дорогие коллеги, — он повернулся к Йонгу и Лошмидту, — помощью. Не прошло и пяти минут с того момента, когда первый пассажир «Саратоги» ступил на борт крейсера, и уже — пожалуйста! Нам предъявлен ультиматум. Ни больше ни меньше. Мы должны следовать в Систему Харура и там высадить своих пассажиров и террористов. Иначе они их начнут убивать по одному.

— Положение между тем все-таки находится под контролем, — прервал его гневную тираду второй капитан. — Прорвавшись на крейсер, противник не получил никаких преимуществ. Отсеки, в которых находятся пассажиры «Саратоги», могут быть уничтожены хоть термоядерным взрывом — они изолированы так же надежно, как если бы болтались где-нибудь мегаметрах в ста от нас...

Лошмидт посмотрел на него как на сумасшедшего.

— Вы, кажется, не осознаете ключевого момента сложившейся ситуации... — Он нервно поправил антикварные очки, украшавшие его узкое лицо. — Впрочем, кажется, и террористы его еще не осознали. И не дай бог, если осознают.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Агент Тартара - Борис Иванов бесплатно.
Похожие на Агент Тартара - Борис Иванов книги

Оставить комментарий