– Я никогда не сделал бы ничего подобного по отношению к достойной женщине, – ухмыльнулся Хэкетт. – Но мой интендант мистер Сликенхэм на прошлой неделе побывал в Питсбурге и познакомился с семейством Симондсов. А те сообщили, что Марта Симондс Мэннинг умерла больше года назад. В Англии. Кто эта девка, понятия не имею. Но она ему не жена!
Пруденс едва не задохнулась от унижения и обиды. Ее лицо пылало. Мужчины, стоявшие позади Ли, зашевелились, услышав столь неожиданное обвинение, начали перешептываться и перемигиваться друг с другом. Пруденс готова была умереть от стыда.
А Росс с воплем кинулся к капитану и вцепился ему в горло. Еще немного – и он задушил бы его. Хэкетта спасло только вмешательство гостей Ли, которые оттащили от него Мэннинга.
Хозяин сердито замахал руками.
– Уведите отсюда сэра Джозефа! А теперь давайте разберемся с вами, доктор Мэннинг. Объясните причину этого постыдного обмана, сэр!
Росс с ненавистью поглядел вслед Хэкетту, потом подошел к Пруденс и взял ее за руку. Увидев ее расстроенное лицо, он ободряюще погладил хрупкие пальчики.
– Эту леди зовут Пруденс Оллбрайт, ваше превосходительство. Она честная женщина и находится под моим покровительством. Завтра я должен отвезти ее обратно в Англию. Вы видели, на что способен этот негодяй. Дабы избежать опасностей, исходящих от него и подобных ему похотливых развратников, я решил представить леди как свою жену. Ради ее же блага.
В толпе раздался смешок. Росс бросил на обидчика убийственный взгляд и с поклоном обратился к Ли:
– Я не желаю, чтобы леди подвергалась в дальнейшем насмешкам и позору, сэр. Завтра мы отплываем в Англию в качестве мистера и миссис Мэннинг. Прошу вас – главного магистрата этой колонии – сегодня же устроить нашу свадьбу. Я рассчитываю на вашу поддержку.
Ли остолбенел от удивления.
– Сегодня?!
– Сию же минуту, сэр.
Ли поскреб подбородок и обратился к джентльмену, стоявшему рядом:
– Полагаю, что это возможно.
– Да, ваше превосходительство. Я приведу пастора. Что же касается брачного свидетельства…
– Наверное, не стоит будить судью среди ночи. Я сам имею право заверить его, не так ли?
– Да, сэр. Вы обладаете такими полномочиями.
– Значит, так и сделаем. А пока… – сэр Ли нетерпеливо махнул рукой, выдворяя гостей из комнаты, – давайте-ка немного передохнем. Ваша невеста очень бледна, доктор Мэннинг. Я велю слуге принести ей бокал мадеры.
– Спасибо, ваше превосходительство.
Пруденс слушала этот разговор с возрастающим удивлением. Все произошло так быстро, что казалось нереальным. Зверское нападение Хэкетта, жестокая драка… а теперь свадьба…
– Р-Росс, – пробормотала она, заикаясь от смущения, когда Ли и окружающие его гости покинули комнату. – Я думаю, не надо…
– Тсс!.. Сейчас я принесу воды и промою твою губу.
– Но… эта свадьба?
Он тихо рассмеялся и потер разбитые костяшки пальцев.
– Ради твоей чести я рисковал жизнью и своими руками. Теперь у меня появятся законные основания для этого.
– Но наши планы… твои планы… Ты не должен так поступать, я не позволю.
В голове у Пруденс все смешалось. К тому же в висках снова начала пульсировать кровь.
– Я понимаю твои благородные чувства. Но я не позволю, чтобы ты была скомпрометирована и стала объектом злобных сплетен. Хэкетт вынудил нас заключить брак и не оставил иного выбора. А теперь посиди спокойно.
Отыскав графинчик с водой, Росс смочил свой носовой платок и приложил его к рассеченной губе Пруденс. Его прикосновения были полны нежности и заботы.
– Ранка пустяковая. Через день-два заживет – Он покачал головой. – Проклятый Хэкетт! Слава Богу, что я пошел искать тебя, – продолжал он, пригладив ее растрепанные волосы. – Бедная моя Пруденс!.. Ничего, как только церемония закончится, мы отправимся в наши комнаты.
В течение следующей четверти часа Пруденс казалось, что все происходит во сне. Этому немало помог большой бокал мадеры, который Росс заставил ее выпить. Она стояла, привалившись к нему боком, и слушала монотонный голос пастора так спокойно, словно была случайным зрителем какой-то странной церемонии.
В игорной комнате собралась чуть ли не половина гостей. Шорох вееров и неумолчный шепот временами почти заглушали однообразный речитатив пастора.
Пруденс механически ответила на положенные по ритуалу вопросы. Ее одолевало страстное желание удалиться отсюда побыстрее в свою комнату и оказаться в блаженном одиночестве. Росс осторожно снял с ее пальца кольцо Марты и надел опять, дабы скрепить новый брак.
Только когда они очутились в спальне и начали раздеваться, туман в голове Пруденс стал рассеиваться.
«Пресвятая Матерь Божия! – вдруг подумала она. – Что же я натворила?!»
Джеми! Пруденс уронила корсет на ковер и закрыла лицо руками. Росс теперь ее муж. Муж! Как же она сможет обвенчаться с Джеми и вернуть себе ребенка? Осознав размеры беды, Пруденс пришла в ужас и смятение.
Она взглянула на Росса, который стоял у камина в одной рубашке и самодовольно улыбался.
В это мгновение Пруденс ненавидела его всеми силами своей души.
Глава 19
Он подошел к ней и взял за руки.
– Идем в постель. Жена.
Да как он смеет улыбаться? Вся ее жизнь лежит в руинах!
– Нет! – отрезала Пруденс, гневно выпятив подбородок. – Я не хочу.
Росс удивленно нахмурился:
– Чего ты не хочешь?
Она струсила под его испытующим взглядом и немного сдала свои позиции.
– У меня… у меня опять заболела голова.
Стараясь не встречаться с ним глазами, Пруденс отложила в сторону свою нижнюю юбку и принялась заплетать косу.
– Да, конечно. – В голосе Росса явственно слышалось разочарование. – Я приготовлю тебе другое лекарство. Ты скоро уснешь. Может быть, утром, если у нас будет время, ты захочешь…
– Вознаградить тебя за то, что ты спас меня от Хэкетта? – Пруденс гневно взглянула на Росса и презрительно скривила губы.
Он попятился от нее.
– Какого дьявола?..
– Ты был отвратителен! Грубое животное! Посмотри на свои руки – они все в царапинах и синяках. Разве такими должны быть руки врача? Художника? Или Ты обыкновенный бандит?
– Проклятие, я полагал, что спас тебя от насилия. Или тебе жаль, что я вмешался? Ты хотела воспользоваться случаем и заняться любовью с другим мужчиной? – прохрипел Росс.
Пруденс ненавидела его сейчас за то, что он все извращает. Как будто она виновата в случившемся!
– Не говори глупостей. Хэкетт – распутник, он омерзителен. У меня от всего случившегося до сих пор мурашки по телу бегут.
Росс, скрестив руки на груди, пристально и терпеливо разглядывал Пруденс.