себя ведёт, даже когда злится. Странно это. Гриффиндорцы, они как молния. Резкие все. А Римус другой. Наверное, у него родители строгие.
По лицу оборотня пробежала лёгкая судорога, но Бьёрн не подал виду, что что-то заметил.
— Нормально он учится, не обижают его на Гриффиндоре? — с какой-то затаённой грустью спросил Сивый.
— Да кто его обидит, — ухмыльнулся Магнуссон. — Он с главными заводилами факультета дружит. В одной комнате живёт. Скорее: они подобьют его кого-нибудь обидеть. Есть там у нас кандидат со Слизерина. Слишком высоко нос дерёт, таких в коллективе не любят.
— Я уверен, ты тоже со Слизерина, — весело оскалился Сивый. — Я вашего брата, высокородных аристо, сразу чую.
В этот момент они подошли к магазину, и Бьёрн попрощался с оборотнем, напоследок попросив контакты для связи. «С таким разумным будет неплохо поддерживать отношения, тем более что он ко мне тоже настроен вполне нормально», — решил Магнуссон и зашёл в магазин.
Горбин стоял за прилавком, а по залу ходили несколько волшебников, разглядывая витрины.
— Привет, Вильямс, не думал, что встречу тебя в этом месте, — раздался надменный молодой голос, и Бьёрн заметил двух высоких блондинов.
— Добрый день, Люциус, — узнал Магнуссон младшего из волшебников. — Здравствуйте, сэр.
Старший блондин благожелательно кивнул, и Люциус поспешил представить ему Бьёрна:
— Отец. Перед тобой достойный маг нашего факультета, мистер Вильямс. Выдающийся, для своего возраста, волшебник посещает вместе со мной закрытые клубы фехтования и дуэлинга. Потом не удержал великосветский тон и, наклонившись к уху отца, прошептал: «Он в дуэли шестикурсника победил, представляешь!»
— Рад знакомству, мистер Вильямс, — протянул руку блондин. — Я знаю, что мой сын пригласил Вас к нам в конце августа. Со своей стороны хочу сказать, что тоже буду рад видеть Вас в Малфой-мэноре в этот день.
Малфои горделиво направились к выходу, а Бьёрн раскланялся с благородным семейством и подошёл к прилавку.
— Приветствую Вас, мистер Горбин. Я к вам по делу.
— Хе-хе, — проскрипел старый волшебник. — А ко мне никто просто так не заходит. Я смотрю, ты и с Малфоями на короткой ноге?
— Мы учимся вместе и дружим немного, только он уже на седьмой курс перешёл в этом году, а я на второй, — улыбнулся Бьёрн. — Пересечений поэтому немного, но он нормальный парень.
— Ну какие твои годы, — хмыкнул Горбин. — Поверь, мой юный друг, со временем разница в возрасте станет незаметной. Какое же дело привело тебя ко мне на этот раз? Снова нужен проводник в лесную глушь? — он побарабанил пальцами по гладкой поверхности прилавка.
— Нет, — Бьёрн отрицательно покачал головой, доставая пергамент. — Вот список книг, которые нужны мне осенью. Вы сможете их найти?
Горбин осторожно пододвинул к себе пергамент, и его лицо удивлённо вытянулось.
— Ну, надо же, какое совпадение. Денежки любят старого Горбина! Тёмный лорд Волдеморт пригласил на службу пятёрку магов из Европы, но особо их не балует пока, только обещает. Поэтому немцам приходится иногда продавать что-то из ненужных вещей, чтобы достойно экипироваться. Большинство этих книг у меня есть, — он кивнул на список. — Вот это, я тоже смогу достать, — Горбин отчеркнул ногтем, четыре позиции внизу страницы и продолжил:
— А вот этот манускрипт по магии крови лучше попроси у своих высокородных друзей. Очень дорогая книга и найти её почти невозможно. Но в библиотеках чистокровных родов, наверняка ещё есть экземпляры. Никто особо не разбирается, но хранят.
Договорившись о цене, Бьёрн оплатил и забрал то, что было у старика, а насчёт остального обещал заглянуть ближе к осени.
— С тобой приятно иметь дело, — оскалился хозяин лавки. — Я пришлю сову, как соберу остальное.
— До свиданья, мистер Горбин, — поклонился Бьёрн и вышел из лавки.
Возле входа топталась парочка хмурых волшебников бандитской наружности.
— Плачу по два галеона каждому, — посмотрел на них Бьёрн, — если проводите меня до выхода из Лютного.
Волшебники молча кивнули и двинулись по бокам от идущего по переулку мальчика. Без проблем дойдя до выхода, Магнуссон достал из кармана золото и бросил бандитам.
— Спасибо, господа.
Один из волшебников ловко подхватил деньги и сунул их в карман. Другой снял шляпу и вежливо произнёс:
— Спасибо, Ваша милость, обращайтесь, если что-то потребуется в Лютном. Мы в «Белой Виверне» завсегда. Бутч и Дженнинкс нас зовут, всего вам хорошего.
«Наверное, меня опять приняли не за того», — подумал про себя Бьёрн, но сделав лицо построже, тоже вежливо попрощался.
— Пацан не из простых, — ответил на вопросительный взгляд напарника Бутч. — Ты же сам видел в окно, как он с Малфоями ручкался, да и с Горбином, похоже, на короткой ноге. Четыре галеона за десять минут и без риска где ты ещё «срубишь»? — и довольные маги заспешили в кабак, чтобы слегка промочить горло.
Выйдя из переулка, Магнуссон вновь оказался на Косой аллее. «Точно, этот Лютный вытягивает золото из волшебников, — подумал Бьёрн, — и не только руками местных ворюг. Не зря он начинается напротив Гринготтса. В банке волшебники хранят деньги, а в Лютном теряют со страшной силой».
Покупка книг обошлась почти в пятьсот галеонов. Но если Гриндевальд требовал их выучить, значит так и нужно сделать. Бьёрн неосознанно поёжился от воспоминаний