Рейтинговые книги
Читем онлайн Зов смерча - Уолтер Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 91

От нервной лихорадки его бросало то в жар, то в холод, глаза застилал пот. Закрепившись ногами на коврике с липучкой, Стюарт нажал кнопку звонка. Из-за двери просачивался запах свежего кофе. Стюарт вдруг почувствовал голод.

Дверь открыла сама Натали. Паря в воздухе головой к Стюарту, она смотрела на него такими знакомыми глазами. От всего же остального Стюарт испытал шок. Он не предполагал, что увидит такое, Стюарт ожидал всего, чего угодно, но только не этого.

Стрижка у Натали теперь была короткой. Черные волосы посеребрила седина. Серые штаны, рубашка с короткими рукавами и металлическими кольцами, с помощью которых можно привязываться ремнями к столу. Босые ноги. В руке баллончик с кофе.

Кожа бледная, дряблая, местами в красных пятнах. Очевидно, результат нездоровой жизни в плохо проветриваемых помещениях. Лицо какое-то обрюзгшее. Долгая жизнь в невесомости наложила свою недобрую печать на весь облик Натали.

Немного оправившись от потрясения, Натали вздохнула. Пальцы ее на двери сжались сильнее.

— Надо было предупредить. — Но голос был все тот же, каким его помнил Стюарт.

— Можно войти? — спросил он.

— А ты чертовски молодо выглядишь. — Натали осматривала его с головы до ног.

— Так получилось, — пожал плечами Стюарт.

— Мускулистый, крепкий. Такой же, как был когда-то.

— Такой я тебе когда-то нравился, насколько я помню.

Некоторое время Натали молча разглядывала его. Но по лицу ее Стюарт, к своему сожалению, не мог прочитать, что она чувствует сейчас. Какие мысли проносились в ее голове?

— Ты мне позволишь войти? — снова попросил Стюарт.

— Мне надо идти на работу. Через несколько минут.

— Пусть на несколько минут. Впустишь?

На лице ее промелькнула тень сомнения. Наконец она оттолкнулась руками от двери и вплыла внутрь комнаты, приглашая Стюарта. У противоположной стены Натали остановилась, зависла, не сводя со Стюарта пристального взгляда. Он вошел, закрыл за собой дверь, оттолкнулся и подлетел к той же стене, остановился рядом с Натали.

Комната оказалась маленькой и опрятной. Ни пола, ни потолка, что естественно в условиях невесомости. Просто шесть стен. У стен закреплены откидные столики. Сейчас они были подняты и пристегнуты к стенам. Кухня тоже маленькая. Компьютер с ремнями, чтобы можно было работать пристегнувшись. На книжных полках книги, журналы, инфоиглы с этикетками. В спальной комнате было темно. По стене ползет пылесос-робот. Игрушек нигде видно не было. Где же сын? Никаких следов. У Стюарта снова пересохло во рту.

— Угостишь меня кофе? — спросил он.

— Бери сам.

Она разглядывала Стюарта как-то равнодушно, словно совершенно постороннего человека. Стюарт удивился: почему ее взгляд так безразличен? Неужели она его совсем забыла?

На кухне он налил кофе, вернулся к Натали. Кофе оказался неплохим.

— От тебя несет спиртным, — сказала она. — Ты что, напился?

— Да. Выпил на борту шаттла. Японское виски. Страшная гадость.

— Ты теперь пьешь по утрам?

— По моему времени сейчас ночь.

— Надеюсь, ты не зря летел сюда всю ночь, не для того, чтобы увидеть все это, — развела она руками, как бы показывая себя, свою квартиру и все Новое Человечество.

— Мне тоже хотелось бы на это надеяться. — Стюарт внимательно разглядывал Натали, пытаясь подобрать к ней ключ, понять, какие струны в ней можно затронуть, как сломить эту отчужденность, найти общий язык.

— Я уже и забыла о твоей напористости. Он, правда, немного изменился с годами. Первый. Но все равно в любой момент мог проявить свой характер.

— Альфа?

— Ты называешь его Альфой? А себя Бетой? — Губы ее скривились в улыбке. — Такая терминология не уязвляет твое самолюбие?

— Я работаю над собой.

— Работаешь? Стараешься стать похожим на Альфу? — Зеленые глаза пристально смотрели на Стюарта.

Он почувствовал себя неуютно. Так и не нашелся, что ответить на ядовитый вопрос. И просто пожал плечами.

— Я пытаюсь остаться самим собой.

— А твое появление здесь? Тоже часть этой работы?

— Я думаю, — сказал он, выдержав ее взгляд, — это часть моих надежд.

Она нервно отвела глаза, закусила губу.

— Ты ошибся, Бета. Все уже в прошлом.

— Ты уверена?

Она повернулась, поплыла в спальню.

— Мне надо собираться на работу. — И махнула рукой, как бы отгоняя его от себя.

— Послушай, — Стюарт решил быть понастойчивей, — выслушай меня хотя бы.

— Я и так знаю, какие у нас могут быть отношения, — донесся из спальни ее голос.

Стюарт подплыл к двери спальни, остановился у двери.

Натали парила перед зеркалом. Зажгла яркий свет. Смотреть на ее лицо было больно. Даже издалека Стюарт видел все морщины, всю теперешнюю непривлекательность. Печальное зрелище. Как это не вязалось с воспоминаниями! Океан, прибрежный песок, тихое пение… Стюарт с трудом проглотил кофе.

— Ты можешь позвонить на работу? Сказать, что задержишься? — спросил он.

— У нас так не принято. — Глаза Натали равнодушно смотрели на свое отражение в зеркале. Она закрыла глаза, прыснула себе в лицо какой-то жидкостью. Бледное лицо потемнело, кожа слегка разгладилась. Морщины чуть отступили. Подождав, пока жидкость высохнет, Натали принялась наносить макияж. Чуть подрумянила щеки, провела на скулах зеленые полоски.

— Не спеши от меня отделаться. Я богат, обеспечен на всю жизнь.

— Мне не нужны твои деньги, — резко повернула она к нему голову. Голос прозвучал грубо, отталкивающе. Желтоватое лицо уже скрылось за слоем косметики. — Мне наплевать, откуда у тебя деньги и сколько их. Ты мне ничего не должен. У тебя нет никаких обязательств предо мной. Все обязательства умерли в прошлом вместе с… — По лицу ее пробежала тень. — Вместе с тем человеком.

— Мне кажется… что, — с трудом подбирал слова Стюарт, — что… это не так.

— Очень жалко, что Этьен… твой Альфа… не оставил тебе воспоминаний, чтобы ты смог понять, о чем я тебе говорю. Эти воспоминания… не очень приятные. — Натали снова повернулась к зеркалу.

— Ты знаешь о моих воспоминаниях? — удивился Стюарт.

— Да. Твой доктор звонил мне несколько раз. Ашли, что ли. Не помню, как его зовут.

— Ашраф.

— Да, Ашраф. Он не хотел, чтобы я говорила с тобой. И я согласилась с ним.

От злости Стюарт чуть не скрипнул зубами.

— Ашраф слишком много на себя взял. Его убили.

Натали быстро бросила в сторону Стюарта подозрительный взгляд и снова занялась своим лицом.

— Убил не я, — добавил Стюарт. — Я вообще не имею к этому никакого отношения.

— Я и не говорила, что имеешь.

Стюарт заставил себя успокоиться, подавил вспыхнувшую было злость. Оттолкнулся от двери, подлетел к стене, откуда мог видеть отражение Натали в зеркале. Она рисовала себе вокруг глаз зеленые крылья бабочки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зов смерча - Уолтер Уильямс бесплатно.
Похожие на Зов смерча - Уолтер Уильямс книги

Оставить комментарий