Все четверо наблюдали за парой. Когда музыка закончилась, и Винсент повел женщину с танцевальной площадки, Люцерн вместе с Терри направились к Бастьену.
— Я позабочусь об этом, — сказал Бастьен. — А вы двое продолжайте танцевать. У вас и так много желающих на очереди.
Молодожены кивнули и поблагодарили его. Они отправились на поиски следующей пары для себя, а Бастьен взглянул на Терри.
— Иди. Со мной все будет в порядке, — заверила она его, хотя на самом деле не знала, что там было такого, о чем ему следует позаботиться. Казалось, все члены семьи несколько эмоционально отреагировали на танец Винсента. — Я принесу себе попить и сяду, чтобы ноги смогли отдохнуть, — объяснила она, когда увидела несчастный вид Бастьена. — Иди. Кейт и Люцерн, наверное, просто переживают, а им не стоит ни о чем волноваться в день свадьбы.
— Согласен. Ты особенная женщина, Терри. — Бастьен взял ее за подбородок и легко поцеловал. — Я быстро.
Выпрямившись, он огляделся в поисках своего кузена. К сожалению, того уже не было видно. Нахмурившись, Бастьен двинулся в направлении, где в последний раз видел Винсента и леди Барроу, беспокойно вглядываясь в лица людей. Он понимал, что, вероятно, Винсент проголодался. Сейчас было приблизительно то время, когда он обычно отправлялся на охоту. Но они не могли позволить ему пить кровь гостей!
— Брат! — Бастьен замедлил шаг и повернулся, когда Этьен поспешил присоединиться к нему. — Люцерн и Кейт все рассказали мне и попросили помочь.
Бастьен кивнул, а затем огляделся.
— Винсент двигался в этом направлении, когда я последний раз видел его. Я подумал, что надо сначала поискать здесь, а затем обойти остальную часть зала.
— Хорошая мысль. — Этьен пошел в ногу с ним. И через несколько минут сказал: — Ну… Птичка напела, что… Терри тебе не безразлична.
— Ха! Птичка говоришь? — сухо спросил Бастьен.
— Угу. — Но когда его брат ничего не ответил, Этьен добавил: — На вечеринке прошлой ночью я разговаривал с Терри. Она кажется милой. На самом деле, она такая и есть, — сказал он, собираясь с духом. — Я читал ее мысли.
— Я не могу сделать это, так что приятно узнать, что моя интуиция меня не подвела.
— Зато я могу. Поэтому и говорю, что мне она нравится. Она как моя Рейчел — особенная.
— Да, она такая, — согласился Бастьен. — Она сладкая, красивая, умная и …
— И ты не можешь читать ее мысли, — повторил Этьен. — И ты любишь ее. Очевидно, ты нашел свою вторую половинку! Мои поздравления, братец. Я очень рад за тебя.
— Да. Только не говори об этом матери. — Бастьен покачал головой, как только Этьен хлопнул его по спине. Он не нуждался в чьем-либо вмешательстве.
— Не говорить мне что?
Застонав, оба брата повернулись, как только Маргарет Аржено присоединилась к ним.
— Мама! — Бастьен покорно поцеловал ее в щеку. Этьен последовал его примеру.
— Мальчики, я не знаю, почему вы продолжаете что-то скрывать от меня. Казалось бы, в вашем возрасте вы должны уже знать наверняка: я ваша мать. Я все вижу, слышу и знаю!
— Неужели? — спросил Бастьен.
— Да, это так, — твердо сказала мамочка. — И, возможно, вы до конца убедитесь в этом лишь через пару сотен лет. Только Люцерну потребовалось для этого шестьсот лет. Серьезно. Мальчикам это дается труднее, чем девочкам. — Маргарет нахмурилась при виде усмешек на лицах ее сыновей в ответ на эти слова, а затем вздохнула: — Итак… Без сомнения, ты не хочешь, чтобы Этьен рассказал мне, что ты любишь маленькую кузину Кейт — Терри.
Этьен рассмеялся, увидев гримасу на лице Бастьена.
— Вы же не думаете, что это могло проскользнуть мимо меня? — забавляясь, спросила их мать. — После четырех сотен лет можно осознать, что я достаточно знаю и понимаю своего сына, чтобы распознать, когда он влюблен. — Она вздохнула, а затем кивнула: — Кстати, я одобряю. Она милая девушка. И это облегчит в некоторой степени чувство потери Кейт, когда ей придется оставить свою семью. Не говоря уже о том, что раз у Терри есть такая родственница, как Кэти, ей самой будет проще сделать выбор. Собственно, все должно получиться.
— Я как-то не подумал об этом, — удивленно признался Бастьен. — Я имею в виду то, что они есть друг у друга, а значит, смогут справиться со всем.
— Вот поэтому у тебя и есть мать, — Маргарет похлопала его по плечу и огляделась. — Вы пытались искать в коридоре или барах на первом этаже? — Когда ее сыновья переглянулись, она закатила глаза. — Ну, вы же не думаете, что Винсент укусит ее прямо здесь? Для этого он найдет хороший темный угол. Пойдемте. Давайте найдем мальчика, прежде чем он попадет в беду.
— Мам, мы справимся, — быстро сказал Бастьен. — Почему бы тебе не…
— И пропустить все веселье? — поинтересовалась Маргарет. — Ну уж нет! — А когда Бастьен и Этьен обменялись взглядами, выражающими противоречивые чувства, добавила: — Просто поблагодари меня за то, что я решила не вмешиваться в ваши с Терри отношения.
— Так ты не будешь? — настороженно, с некоторой долей надежды и недоверия, спросил Бастьен. Он понял, что ему трудно поверить, что его мать именно это и имела в виду.
— Не буду, — заверила его Маргарет. — Кажется, ты и так неплохо справляешься. Но знай, если ты натворишь каких-нибудь глупостей, я могу и передумать. — На этой ноте она повернулась, чтобы направиться к выходу из помещения.
Терри наблюдала, как Бастьен, Этьен и их мать покинули зал в поисках Винсента, в то время как лениво слушала, как ее тетя восторженно говорила о "совершенно прекрасном человеке", которого по ее мнению должна встретить Терри. На самом деле, это было приятно. Но Терри никого не искала. Такой человек у нее уже был. Ну, вроде как. Ее взгляд скользнул обратно к двери, через которую вышел Бастьен.
— Мам, Терри не нужно искать мужчину. Он у нее уже есть, — заявила Кейт, когда к ним ее подвел Люцерн.
— Правда? — с любопытством спросила Лидия Ливер. — Дорогая, ты ничего не сказала об этом. Кто он?
— Брат Люцерна, Бастьен, — ответила Кейт.
— О! — Тетя Лидия явно обрадовалась этой новости, поскольку обняла Терри. — Это же чудесно! Он такой красивый мужчина, почти также хорош как наш Люцерн. Вы двое должны быть очень счастливы.
— Миссис Ливер, я рад, что вы считаете меня хорошим, — вставил Люцерн. — Я надеюсь, это означает, что вы согласитесь потанцевать с вашим новоиспеченным зятем?
— Люцерн, называй меня мамой. Мы же одна семья, — ответила тетя Лидия. И новоприобретенный сын повел ее на танцплощадку.
Кейт улыбнулась Терри, когда ее отец, Джон Ливер, встал, чтобы в свою очередь потанцевать с дочерью. Терри наблюдала, как они уходили, и, когда она осталась одна, и больше ее ничего не отвлекало, ее мысли вернулись обратно к Бастьену. Сегодня по пути на прием он сказал ей, что хочет обсудить что-то. Эти покрытые тайной слова до сих пор беспокоили ее. Они вызвали в памяти сразу несколько вещей: пузырьки, пакеты с кровью, штатив для капельниц и то, что Кейт сказала, будто Бастьен должен рассказать ей о чем-то. И с тех пор этот вопрос ее тревожил.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});