Рейтинговые книги
Читем онлайн Капелька скандала - Амелия Грей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

На лице Чандлера появилось странное выражение.

– Может быть, лучше выйдем в сад, и пусть ваша матушка и тетя возобновят свое знакомство.

– Полагаю, это превосходная мысль.

Получив разрешение матери прогуляться с лордом Данрейвеном, Миллисент прошла с Чандлером в заднюю часть сада. Там они уселись на скамью рядом со статуей. Легкий ветер шевелил их волосы, и солнечные лучи зажигали в них сверкающие блики.

Чандлер сел на скамью, держась на почтительном расстоянии от Миллисент, но она отчетливо ощущала его тепло и силу, даже не прикасаясь к нему.

Чуть раньше, у себя в спальне, Миллисент готовилась к тому, что она будет объектом скандала, но она не ожидала появления Чандлера и матери.

Она решила, что первый вопрос, который ей нужно задать, будет таким:

– Это вы обменяли мой материал для раздела лорда Труфитта в «Дейли ридер» на ваш собственный?

– Вы во второй раз упоминаете эту газету. Я уже два дня не видел вообще ни одной газеты и не знаю, о чем вы говорите.

Миллисент ему поверила. Она вовсе не думала, что он способен на такой низкий обман, но зачем он явился в дом ее тетки вместе с ее матерью?

– Что имела в виду моя мать, когда говорила, что вы ей все рассказали?

– Я действительно рассказал ей все – все, что касается ее. Я не говорил, что вы оставались наедине со мной в моем доме, так как об этом знать ей ни к чему.

– Боюсь, очень скоро она узнает об этом. Сбылись мои худшие опасения.

– О чем вы говорите?

– Кто-то видел, как я вышла из вашего дома рано утром, и вся история опубликована сегодня в разделе лорда Труфитта.

Негодование омрачило лицо Чандлера.

– Вы уверены?

– Я сама прочла это несколько минут назад.

– Но как это могло случиться, черт побери?

– Понятия не имею. Мы с тетушкой как раз обсуждали это, когда вы вошли. Наверное, кто-то видел, как я уходила от вас. И написал об этом, сумев каким-то образом заменить мою статью. Могу только предположить, что кому-то в редакции «Дейли ридер» хорошо заплатили за подмену.

В глазах Чандлера мелькнула догадка.

– Кажется, я знаю, кто это сделал.

– Кто?

– Лорд Хиткоут.

Миллисент ахнула.

– Это вполне правдоподобно. Но почему вы думаете, что он там был?

– Он пришел ко мне вскоре после вашего отъезда. Наверное, он видел, когда вы выходили.

– И что ему было нужно?

– Он принес ворона и сказал, что нашел все, что украла его жена. Лорд Хиткоут попросил меня похлопотать об освобождении его жены, поговорив с властями в ее пользу. Признаюсь, я был в ужасном настроении после вашего ухода, такого неожиданного, когда мы ни о чем не успели договориться. Не помню, чтобы его просьба вызвала у меня сочувствие.

Миллисент покачала головой.

– Конечно, это он. Я должна была бы сама заподозрить его. Он, вероятно, дал кому-то в редакции взятку, чтобы заменить мой текст своим собственным.

– Ему известно, что вы занимались этим разделом?

Миллисент поколебалась – в чем можно признаться Чандлеру и что он уже знает.

– Да. Он и его жена – единственные, кому известно, что моя... что я и есть лорд Труфитт. Но теперь все это не имеет значения. Мне важно узнать, как вы встретились с моей матерью.

Лицо у Чандлера стало задумчивым.

– Я приехал к ней домой.

– Чандлер, сейчас не время для игры в вопросы.

– Почему? Вы так хорошо в нее играете.

Миллисент не сводила с него глаз.

– Это серьезно. Я никогда не называла вам фамилии моей матери. Как же вы узнали, где она живет?

Лицо у Чандлера стало еще задумчивее, и он сказал совершенно спокойно:

– Я нанял сыщика, чтобы он навел справки о вас и вашей семье.

– Не может быть!

– Может.

Ее охватила ярость.

– Вы шпионили за мной?

– В каком-то смысле это можно назвать и так. Когда вы отказались рассказывать о себе, я забеспокоился.

– Как вы посмели так поступить?

– Мне нужно было выяснить, не принуждает ли вас кто-либо заниматься тем, чем вам не хочется заниматься. Так что когда я попросил Доултона выяснить состояние финансов у некоторых светских людей, я одновременно попросил его навести справки о вас.

Миллисент вздохнула и отвела взгляд. Ее гнев уже проходил. Она не могла долго сердиться на Чандлера, ведь она так его любит и так ценит его заботу.

Она снова повернулась к нему:

– Как много вы узнали обо мне?

– Не все, что хотелось бы узнать.

– Это хорошо. Значит, какая-то часть тайны все же осталась.

– Возможно, – сказал он с полуулыбкой.

Миллисент снова насторожилась.

– Что вы хотите сказать?

– Доултон выяснил, что репутация вашей матери была погублена в результате скандала, случившегося в ее первый сезон в Лондоне, и что потом отец выдал ее за графа Беллкорта, который был его другом и ровесником. Через два года родились вы. И я знаю, что леди Беатриса – ваша тетка. Но почему вы держали это в тайне?

– Тетка считала, что будет лучше, если никто не узнает о нашем родстве, чтобы не возникало лишних вопросов. А вы, сэр, были единственным, кто все время меня расспрашивал.

– Вы меня очаровали.

Сердце у Миллисент подпрыгнуло.

– А зачем было ехать к моей матери? Ведь вы уже узнали все, что можно узнать обо мне.

– Не все. О вашей семье, Миллисент, я узнал еще до того, как вы оказались у меня дома.

– И ни слова не сказали. А должны были бы сказать.

– Мне хотелось, чтобы вы мне доверяли. Я хотел от вас услышать то, что уже знал.

– Наверное, так и следовало поступить, – согласилась она, подумав при этом, не повернулось ли бы все совсем иначе, если бы она ему рассказала.

– Я упорно пытался заставить вас рассказать о себе тогда, когда вы были у меня, для этого я зашел к вам и на следующий день, но вы отказались меня принять.

– Я помню.

– Тогда мне пришлось действовать самому. И я решил отправиться повидать вашу матушку. Я несся, как дьявол, весь день и всю ночь, то и дело меняя лошадей, чтобы как можно скорее добраться до вашего дома.

Страх охватил Миллисент.

– Вы сказали ей, чем я занимаюсь?

– Нет.

–Спасибо. Я знаю, она не поняла бы меня и не одобрила бы моей работы, – прошептала Миллисент; теперь, когда она знала, что Чандлер не рассказал матери, что она ведет раздел скандальной хроники, ей стало легче дышать. Значит, еще остается надежда, что эти сведения можно будет от нее утаить.

– Я долго разговаривал с вашей матушкой, полагая, что если ей что-то известно, она мне скажет. Но стало ясно, что она знает только то, что вы поехали в Лондон, чтобы помочь вашей заболевшей тетке и что другой миссии там у вас нет.

– Это хорошо.

– Для меня это вовсе не так хорошо. Я был уверен, что кто-то заставляет вас вести этот раздел, и это сводило меня с ума. Я не мог примириться с тем, что вы находитесь в чьей-то власти. А на обратном пути в Лондон, сидя в карете рядом с вашей матушкой, я все понял.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Капелька скандала - Амелия Грей бесплатно.
Похожие на Капелька скандала - Амелия Грей книги

Оставить комментарий