Рейтинговые книги
Читем онлайн Вайолет, созданная из шипов - Джина Чэнь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 80
время Сайрусу занять свое место перед троном и ждать свою невесту, но он остается рядом со мной, чтобы спешно договорить.

– Ты считаешь глупостью факт того, что кто-то может тебя любить, – он торопливо шепчет каждое предложение, пронзая меня острым взглядом. – Потому что ты не была бы так глупа. Твое сердце – камень. Но правда в том, что тебе никогда не требовалось быть такой холодной, жестокой и корыстной, чтобы добиться своих высот. Ты в это веришь только потому, что хочешь избавиться от чувства вины за то, что такая.

Я вздрагиваю, когда он уходит. Он ошибается, как же сильно он ошибается. Я среагировала на него на уровне инстинкта, и злость достигает моего горла, желая вырваться ядовитым ответом, если бы только это не была его свадьба.

Пока я пытаюсь проглотить свой праведный гнев, просыпается другая часть меня, та, что устала от мира, который никогда не изменится: «Ты горда, но несчастна».

На другой стороне зала народ уже расселся и затих. Пропасть между мной и Сайрусом еще никогда не была так велика и холодна. Я переключаю внимание, пряча сжатые в кулаки ладони за цветами и складками своих юбок.

Наконец, двустворчатые двери распахиваются. Я почти не заметила. Думала, что сначала кто-то объявит о начале церемонии. Странный шум поднимается в задних рядах присутствующих.

Толпа вскакивает, и даже король встает на ноги.

– Что, во имя звезд… – восклицает священник, что стоит на сцене. И это вовсе не то, что кто-либо хочет услышать в качестве представления.

Но это становится хорошим началом для того, чтобы посмотреть на двух женщин, что ввалились в бальный зал с криком. Их белые платья разодраны, прически взлохмачены, а зубы обнажены в оскале. Когда они поднимают головы, их оленьи глаза озаряются одинаковой яростью.

Абсолютно одинаковые.

Две леди Реи напали друг на друга в дверях.

23

Впервые я удивлена не меньше толпы. Я подхожу к краю сцены. Сайрус уже идет по проходу, расталкивая толпу, что отделяет нас от места действия.

Имперская стража окружила Рей. Пока гости толкаются, чтобы получить место получше, Сайрус и стража пытаются навести порядок. Рея слева поднимает руку и тыкает указательным пальцем в свою копию.

– Эта девушка…

– Я настоящая Рея Солькуэззи! – перебивает ее Рея справа. Ее лицо раскраснелось, и она выглядит так, словно готова нанести новый удар, если бы не вмешался страж, что ее удержал.

– Притворялась мной.

– Не слушайте ее!

Рея слева взмахивает рукой и, словно прося прощения, улыбается, убрав одну из множества выбившихся из прически темных кудряшек за ухо.

– Эта подделка – одна из моих служанок. Она украла моих фей и мою личность.

– Она пыталась меня убить! – кричит другая Рея. – Но я дала отпор. Это она опасна!

– Не могли бы вы все успокоиться?! – кричит Сайрус, словно эти слова хоть когда-то помогали кому-то успокоиться. – Мы можем решить этот вопрос в более…

– Мы решим его здесь, а все присутствующие будут тому свидетелями, чтобы суд был честным, – говорит Рея слева. Она широко разводит руки. – Проверьте меня на наличие гламура. Мне нечего скрывать, в отличие от некоторых.

Когда я подхожу ближе, ее темные глаза обращаются на меня. Не на другую Рею, а на меня, и мое сердце бьется все громче и громче в страхе того, что мне еще предстоит постигнуть. Ее слова – угроза, что вертится в моей голове, а зло в ее голосе поднимает воспоминание из моей памяти, и по шее бегут мурашки.

Ведьма Кошмаров.

Она словно чувствует мое узнавание, и на ее лице мелькает усмешка, которая исчезает со взмахом ресниц. У меня неожиданно перехватывает дыхание, и я ничего не чувствую, кроме холода в своих жилах.

– Она…

Я открываю рот и тут же его закрываю. Слишком многое невозможно объяснить при такой толпе. Потому что другая Рея – это Надия. Надия не смогла бы притворяться кем-то другим, даже если бы очень сильно старалась. Но если настоящее лицо Надии будет раскрыто, то ее сразу же обвинят во всем, когда настоящую опасность представляет та, что стоит рядом с ней.

– Позвольте мне взглянуть на их нити, – произношу я, проходя мимо стражей. – Ни капли крови не должно быть пролито сегодня. Я смогу понять, кто из них настоящая Рея, и пролить свет на правду.

Ведьма прищуривается:

– Почему это ты должна решать?

– Я Провидица.

– Провидицы могут лгать. – Она откидывает волосы с лица. – Что тебе терять, если они проверят нас обеих на наличие гламура? Только если ты не находилась в сговоре с этой подделкой все это время?

– Мы можем сделать и то, и другое, – выдавливаю я, стягивая перчатки. – Это не обвиняемому решать, как мы будем урегулировать этот вопрос. Я думаю, Его Высочество согласится, верно, Сайрус?

Я надеялась, что он смог понять, кто из них Надия, а кто нет. Он не знает, что та, кто стоит перед нами, врывалась в мою голову, предлагая заколоть его.

Когда я смотрю на принца, он, задумчиво нахмурив брови, смотрит на меня, растерянный из-за необходимости выбора.

– Что не так?

Он оглядывает ожидающую толпу, смотрит на Рей и проводит языком по внутренней стороне щеки.

– Но единственным человеком… Единственным человеком, кто подтвердил, что сказанное Надией правда… Была ты.

Он произносит это так тихо, как может, но при всем внимании окружающих, сосредоточенном на нас, это легко услышать. Шепотки в духе «А кто такая Надия?» звучат то тут, то там.

Я качаю головой.

– И? Я смотрела ее прошлое. Это воспоминания, а не предсказания. Тут нечего гадать. То, что я видела – правда…

Но Сайрус лишь продолжает на меня смотреть, и я понимаю, что это значит.

Он мне не верит.

Мой рот в шоке открывается.

– Ты не можешь сомневаться в том, что я видела… Клянусь, это то, что я видела. Я видела Рею м…

Но мне приходится остановиться. Я не могу сказать, что видела ее мертвой, не на глазах у всех. Для этого потребуется еще больше объяснений.

– Ты мне не веришь, ведь так?

Он неровно вздыхает и отвечает молчанием.

– Я не могу верить, я не проверял. Все, что мы делали – это верили твоим предсказаниям, отправляясь на эту охоту за воронами…

– Достаточно. – Ведьма хмурится. – Единственная подделка здесь – это моя служанка и, судя по всему, ваша Провидица. Она явно изрекала ложь вместо пророчеств, чтобы очернить меня. Она пыталась сама соблазнить принца, и, кажется, ей это удалось.

Я бросаю на Сайруса виноватый взгляд слишком быстро, но он смотрит на меня, застыв, и я удивлена, что он все еще не взял эту ситуацию под контроль.

– Это смешно. Как всем известно, мы с Сайрусом терпеть друг друга не можем, – с отвращением произношу я.

– Вы правы, – произносит, наконец, принц, но я понимаю слишком поздно, что он говорит это не мне. – Вайолет пыталась меня соблазнить.

Сердце мое сжимается

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вайолет, созданная из шипов - Джина Чэнь бесплатно.
Похожие на Вайолет, созданная из шипов - Джина Чэнь книги

Оставить комментарий