Прокны с сестрою ее и Терея, что мучил обеих,
630 Как и того, кто богат стал незаконным путем.
        Ладан курите семейным богам! Согласье ведь должно
        В этот особенно день кротко и мирно хранить.
        И учреждайте пиры вы в честь подпоясанных Ларов,
        Ставьте тарелку для них — почести знак и любви.
635 А уж как влажная ночь к спокойному сну призовет вас,
        Чашу наполнив вином, вы помолитесь тогда:
        «Пьем за себя и тебя, отец отечества, Цезарь!»
        И возливайте вино с этой молитвою все.
23 февраля. Терминалии
        Ночь миновала, и вот восславляем мы бога, который
640 Обозначает своим знаком границы полей.
        Термин, камень ли ты иль ствол дерева, вкопанный в поле,
        Обожествлен ты давно предками нашими был.
        С той и другой стороны тебя два господина венчают,
        По два тебе пирога, по два приносят венка,
645 Ставят алтарь; и сюда огонь в черепке поселянка,
        С теплого взяв очага, собственноручно несет.
        Колет дрова старик, кладет их в поленницу ловко
        И укрепляет с трудом ветками в твердой земле.
        После сухою корой разжигает он первое пламя:
650 Мальчик стоит и в своих держит корзины руках.
        После того как в огонь он бросит три горстки пшеницы,
        Дочка-девчонка дает сотов медовых куски.
        Прочие держат вино, выливают по чашке на пламя,
        В белых одеждах они смотрят и чинно молчат.
655 Общего Термина тут орошают кровью ягненка
        Иль сосунка свиньи, Термин и этому рад.
        Попросту празднуют все, и пируют соседи все вместе,
        И прославляют тебя песнями, Термин святой!
        Грань ты народам, и грань городам, и великим державам,
660 А без тебя бы везде спорными были поля.
        Ты не пристрастен ничуть, и золотом ты неподкупен,
        И по закону всегда сельские межи блюдешь.
        Если бы некогда ты отграничил Фирейские земли,
        Триста мужей не могли там бы убитыми лечь:
665 Надписи не было б там на трофее в честь Офриада.[375]
        О, сколько крови пролил он за отчизну свою!
        Что же случилось, когда Капитолий строили новый?
        Все тут боги ушли, место Юпитеру дав,
        Термин же, как говорят старинные были, остался
670 В храме стоять и стоит вместе с Юпитером там.
        Да и теперь, чтоб ничто, кроме звезд, ему не было видно,
        В храмовой крыше пробит маленький в небо проем.
        Термин, сокрыться тебе теперь от нас невозможно:
        Там, где поставлен ты был, там ты и стой навсегда.
675 Не уступай ни на шаг никакому захватчику места
        И человеку не дай выше Юпитера стать;
        Если же сдвинут тебя или плугом, или мотыгой,
        Ты возопи: «Вот твое поле, а это его!»
        Есть дорога, народ ведущая в земли лаврентов.
680 В царство, какого искал некогда древний Эней:[376]
        Там у шестого столба тебе, порубежный, приносят
        Внутренности скота, шерстью покрытого, в дар.
        Земли народов других ограничены твердым пределом;
        Риму предельная грань та же, что миру дана.
24 февраля. Изгнание царя
685 Надо теперь рассказать об изгнанье царя: по нему ведь
        Назван шестой от конца месяца этого день.
        Был последним царем над римским народом Тарквиний,
        Несправедливым царем, мощным, однако, в бою.
        Брал он одни города, другие вконец разорял он,
690 А чтобы Габии взять, не постыдился коварств.
        Младший из трех сыновей, настоящий Гордого отпрыск,
        Тихою ночью вошел в самую гущу врагов.
        Те обнажили мечи. «Безоружного, молвил, убейте!
        Братья желают того, да и Тарквиний-отец:
695 Бил он жестоко меня, бичами мне спину терзая…»
        (Да, чтобы это сказать, он и удары стерпел!)
        Месяц сиял. Мечи влагают воины в ножны
        И под одеждой юнца видят следы от бичей.
        Плачут и просят его идти вместе с ними сражаться;
700 С просьбой наивною их хитрый согласен юнец.
        Всем доверье внушив, он друга к отцу посылает,
        Чтобы ему показать к взятию Габиев путь.
        Сад был внизу, где росли из посева душистые травы,
        И орошал его ток тихо журчащей воды.
705 Тайное там получил Тарквиний от сына посланье
        И поломал он жезлом верхние лилий цветы.
        Только лишь вестник сказал, вернувшись, о лилиях сбитых
        Сын: «Понимаю приказ отчий!» — сейчас же сказал.
        Тотчас он перебил верховных начальников Габии,
710 И городская стена пала, лишившись вождей.
        Тут (о ужас!) змея, посреди алтарей появившись,
        Выползла и пожрала жертву с потухших огней.
        Феба спросили, и вот прорицание было: «Кто первый
        Мать поцелует, тому и победителем быть».
715 Бросились все к матерям, целовать их стали поспешно,
        Веруя богу, но слов не понимая его.
        Мудрый же Брут дурачком притворился,[377] чтоб невредимым
        Козней твоих избежать, о кровожадный гордец!
        Он распростерся ничком, мать-землю он тронул устами, —
720 Всем же казалось, что он просто, споткнувшись, упал.
        Между тем окружать Ардею римляне стали,
        Терпит осады она тяжкий и длительный гнет.
        А пока время идет и враги выжидают и медлят,
        В лагере игры идут, праздно скучают войска.
725 Юный царевич Тарквиний за стол и к вину собирает
        Всех боевых друзей и обращается к ним:
        «Други, пока нас томит затяжная война под Ардеей
        И не дает отнести к отчим оружье богам,
        Верно ль блюдутся, спрошу, наши брачные ложа? И правда ль
730 Дороги женам мужья, так же как жены мужьям?»
        Каждый хвалит свою, разгораются страсти сильнее,
        И распаляет вино и языки и сердца.
        Тут поднимается тот, кто именем горд Коллатина.[378]
        «Нечего тратить слова, верьте делам!» — говорит.
735 «Ночь еще не прошла: на коней! Поскачемте в город!»
        Это по сердцу: своих все повзнуздали коней
        И поскакали. Спешат достичь дворца поскорее;
        Стражи вокруг никакой; входят они во дворец;
        Вот перед ними невестка царя — с венками на шее,
740 Перед вином, во хмелю ночь коротает она.
        После спешат к Лукреции в дом: ее видят за прялкой,
        А на постели ее мягкая шерсть в коробах.
        Там, при огне небольшом, свой урок выпрядали служанки,
        И поощряла рабынь голосом нежным она:
745 «Девушки, девушки, надо скорей послать господину
        Плащ, для которого шерсть нашей прядется рукой!
        Что же там слышно у вас? Новостей ведь вы слышите больше:
        Долго ли будет еще эта тянуться война?
        Ты же ведь сдаться должна, Ардея: противишься лучшим,
750 Дерзкая! Нашим мужьям отдыха ты не даешь.
        Только б вернулись они! Ведь мой-то не в меру отважен
        И с обнаженным мечом мчит на любую беду.
        Я без ума, я всегда обмираю, как только представлю
        Битвы картину, дрожу, холодом скована грудь!»
755 Тут она, вся в слезах, натягивать бросила нитку
        И опустила свое в складки подола лицо.
        Все было в ней хорошо, хороши были скромные слезы
        И красотою лицо не уступало душе.
        «Брось волноваться, я здесь!» — супруг говорит; и, очнувшись,
760 К мужу на шею она бросилась, сладко припав.
        Юный царевич меж тем, огнем безумья объятый,
        Весь запылал и с ума чуть от любви не сошел.
        Станом ее он пленен, белизной, золотою косою
        И красотою ее, вовсе без всяких прикрас.
765 Мил ему голос ее и все, что ему недоступно,
        И чем надежды его меньше, тем больше любовь.
        Вот уж запел и петух, провозвестник зари и рассвета,
        Вновь молодые спешат воины в битвенный стан.
        Нет ее больше, но он все видит ее пред собою