Рейтинговые книги
Читем онлайн Приговор - Ричард Бейкер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 114

— Довольно, вы оба. — бросила она, поворачиваясь к Вейласу. — Этот отверженный жрец Варауна — с чего он станет помогать нам? Вряд ли он отнесется с особой симпатией к нашему делу.

— Не могу сказать, госпожа, — ответил Вейлас. — Все, что я могу сделать, — это отвести вас к нему. Что случится дальше, будет зависеть от вас.

Разрушенный двор погрузился в тишину. Солнце поднялось на две пяди в небо, и слепящие стрелы абсолютного света пронзали темноту двора сквозь осыпающиеся амбразуры в высоких стенах. Руины явно были не столь безжизненными, как думалось Халисстре. Она слышала осторожные звуки, издаваемые карабкающимися по песку и камням мелкими существами, тихие и едва различимые на расстоянии.

— Лабиринт лежит всего лишь в ста милях от Темного озера? — переспросила Квентл. Проводник кивнул. Жрица скрестила руки на груди и задумалась: — Так или иначе, это не очень большой крюк. Фарон, есть ли у тебя в запасе какая-нибудь магия, которая могла бы ускорить путь? Пробиваться к дому через наземные королевства нравится мне не больше, чем Мастеру Оружия.

Маг искоса взглянул на нее и поднялся на ноги, гордый тем, что Квентл попросила его о помощи:

— Телепортация — дело рискованное, — сказал он. — Кроме того, я никогда не бывал в Лабиринте, а значит, понятия не имею, куда должен попасть. Я почти наверняка потерплю неудачу. Однако мне известны заклинания, чтобы придать себе или другим иную форму, более удобную для путешествия. Возможно, если бы мы были драконами, или гигантскими летучими мышами, или чем-нибудь еще, способным летать по ночам… — Маг похлопал себя по подбородку, обдумывая проблему. — В кого бы мы ни решили обратиться, нам, разумеется, пришлось бы оставаться в этом облике, пока я не превращу вас обратно, и мы бы выиграли пару из десяти дней пути. Или… я знаю заклинание странствия с тенями. Оно опасно, и я не могу доставить нас прямо в Лабиринт, потому что не был там, а заклинание лучше всего подходит для того, чтобы попадать в хорошо знакомые места. Я мог бы, однако, перенести вас в Мантол-Дериф, на берег Темного озера, и тем значительно сократить наш путь.

— Почему ты не упомянул об этом раньше, когда мы спорили насчет долгого путешествия по Поверхности? — поинтересовался Джеггред, раздраженно встряхнув головой.

— Если помнишь, мы так и не решили, куда направляемся, — ответил Фарон. — Я собирался предложить свои услуги в подходящий момент.

— Ты ведь мог бы перенести нас из Мензоберранзана в Чед Насад, — напомнил Рилд. — Почему же, скажи на милость, мы шли пешком?

— Потому что у меня есть серьезная причина опасаться уровня теней. Когда я был еще молодым и горячим, я узнал — дорогой ценой, — что странствующие тени не защищены от внимания существ, обитающих на темных уровнях. На самом деле, меня едва не сожрало нечто, с чем бы я вовсе не хотел встретиться снова. — Маг криво усмехнулся и добавил: — Естественно, я отношусь теперь к странствию с тенями как к средству на самый крайний случай. Я предложил это теперь только потому, что считаю его чуть менее опасным, чем десять дней пути по Верхнему Миру.

— Мы предпримем все должные предосторожности, — сказала Квентл. — Ну же, делай это.

— Не так быстро. Я должен приготовить заклинания. Мне понадобится около часа.

— Займись этим без промедления, — велела Квентл. Она обвела взглядом руины и прикрыла глаза. — Чем скорее мы снова окажемся под землей, тем лучше.

ГЛАВА 2

Пока Фарон удалился в темный тихий уголок штудировать магические книги и готовить заклинания, остальные складывали вещи и собирались в дорогу. Они были до ужаса не готовы к долгому путешествию по Поверхности; у Халисстры и Данифай вообще не было ни вещей, ни припасов. Мензоберранзанцы предусмотрительно захватили свои вещи перед бегством из Чед Насада, но их запасы истощил долгий путь до Города Мерцающих Сетей.

Пока они дожидались Фарона, Халисстра решила более подробно осмотреть развалины. Она имела некоторую склонность к науке, а изучение древнего города было ничем не хуже любого другого способа отвлечься от мыслей о последних, полных ужаса часах ее родного города. Другие занимались всякими мелочами в лагере или терпеливо ждали в самой глубокой тени, которую только смогли отыскать. Халисстра собрала свои немногочисленные вещи и направилась прочь из разрушенного двора. Взгляд ее упал на Данифай, тихо сидящую на коленях в тени обвалившейся арки и спокойно наблюдавшую за уходящей хозяйкой.

— Пойдем, Данифай, — помедлив, велела Халисстра.

Ей не нравилась мысль оставить служанку одну с мензоберранзанцами. Данифай годами хорошо служила ей, но обстоятельства изменились.

Служанка спокойно поднялась и последовала за ней. Халисстра провела ее сквозь осыпающийся остов дворца, окружавший внутренний двор, и они вышли на широкий проспект, пронизывающий центр древнего города. Воздух заметно прогрелся примерно за час, прошедший с восхода солнца, но все еще был мучительно холодным, и великолепие дня, казалось, еще усиливалось хрустальной прозрачностью небес. Две женщины остановились, ослепленные на несколько долгих мгновений солнечным светом.

— Плохо, — проворчала Халисстра. — Я так щурюсь, что не вижу даже собственной руки прямо перед лицом.

Даже когда она сумела открыть глаза, то не увидела ничего, кроме ярких, причиняющих боль пятен.

— Вейлас говорит, что со временем к дневному свету можно привыкнуть, — сообщила Данифай. — Теперь, когда я на собственном опыте узнала, что это такое, мне с трудом в это верится. Хорошо, что мы собираемся скоро вернуться в Подземье. — Халисстра услышала рядом легкий треск, и Данифай вложила ей в руку полоску ткани. — Завяжите глаза, госпожа. Возможно, это поможет.

Халисстра сумела соорудить из куска темной материи импровизированную вуаль. Это действительно помогло ослабить жестокое сверкание солнца.

— Так лучше, — сказала Халисстра.

Данифай оторвала от своей одежды еще одну маленькую полоску и повязала себе на глаза, пока ее госпожа рассматривала руины. Халисстра предполагала, что дворец, в котором они нашли кров, был одним из самых значительных зданий, и это было вполне логично. Создавать магические порталы нелегко, и их часто размещали в укромных или неусыпно охраняемых местах. Спереди дворец украшала колоннада, а через проспект стояло еще одно величественное сооружение — храм или, может быть, что-то вроде суда. В архитектуре зданий было нечто знакомое.

— Неферезы, — произнесла она. — Видишь квадратные основания колонн и стрельчатые арки окон?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 114
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Приговор - Ричард Бейкер бесплатно.
Похожие на Приговор - Ричард Бейкер книги

Оставить комментарий