– Только побыстрее, – предупредил Соло. – Времени мало.
Он развернулся и ушел в темноту. У границы квартала его встретила другая фигура – на этот раз высокая и косматая. Как всегда, Чубакка прикрывал напарника. Бинк знала: союзы контрабандистов бывают недолговечными, а заканчиваются всегда поножовщиной. Приятно было видеть, что эти двое все еще держатся вместе.
– Надо идти. – Голос Тавии был даже более осуждающим, чем обычно.
– Точно. – Бинк кусачками отрезала синтоканат от обвязки, и сестры направились к своему спидеру.
– Ты думаешь принять его предложение? – на ходу спросила Тавия.
– Вероятно, – ответила Бинк. – Сначала, конечно, надо выяснить, о чем речь. Но, вероятно, да.
– Ты же понимаешь, что выручка наверняка меньше, чем он намекает, – предупредила Тавия. – В таких случаях грех не приврать.
– Знаю, – кивнула Бинк. – Но других планов у нас нет, а халтурка может оказаться интересной.
Она пожала плечами.
– И потом, это же Соло. Что может стрястись?
Тавия фыркнула:
– Тебе весь список зачитать?
– Не надо, – уныло ответила Бинк. – У меня свой имеется.
* * *
Большой рынок на Джо-канг’ма славился двумя достопримечательностями: самой свежей на планете плодоовощной и животноводческой продукцией – ее поставляла целая армия крепостных фермеров и пастухов-рабов, обитавших прямо за холмами, – а также мастерством специально нанятых артистов, которые расхаживали по территории и развлекали покупателей.
Сегодня их собралось особенно много, отметил Хан, вместе с Чубаккой бродивший по устланным соломой проходам между палатками торговцев. Здесь были жонглеры, музыканты, танцовщицы и одно большое существо, которое, казалось, глотало и выплевывало маломощные бластерные разряды. Его Соло прежде не видел.
Но наибольшей популярностью пользовались фокусники – по крайней мере, они собирали самые большие и шумные толпы ребятишек.
У некоторых были столики, которые они ставили где-нибудь в сторонке и устраивали пяти- или десятиминутные представления. Другие носили весь свой реквизит в карманах или в сумке. Они заставляли монеты появляться и исчезать, создавали живые растения, которые росли и расцветали в горшках, также сотворенных прямо из воздуха, «наколдовывали» и выпускали мелких птичек или показывали простые, но завораживающие фокусы с помощью карт для сабакка.
Зерба Чер’дак обнаружился в центре одной из самых больших толп. Одетый в ярко-желтый клоунский наряд и коричневую жилетку, он вертел в пальцах маленькие палочки, которые будто сами по себе меняли цвет и размер. Подобно большинству балосаров, которых Хан встречал на человеческих планетах, Зерба втянул свои антенны и спрятал их под волнистой шевелюрой, покрытой слоем лака. Так ему было легче раствориться в массе преобладающего населения.
Чубакка прорычал комментарий.
– Один из лучших, – согласился Хан, глядя, как Зерба играет с палочками, иногда превращая одну из них в сверкающий драгоценный камень. Зрители визжали от восторга. – По крайней мере, лучший из тех, кого мы можем заполучить.
Вуки снова зарычал.
– Нет, этого я ему не скажу, – терпеливо пообещал кореллианин. Что бы ни думал Чубакка, Хан умел быть тактичным.
Представление закончилось, и Зерба, взмахнув руками с зажатыми в них палочками, отправил детей обратно к родителям. Публика разошлась, а балосар, сунув руки в карманы жилетки, направился прямиком к Хану с Чубаккой.
– Будь я проклят, если это не пресловутый Хан Соло, – заметил Зерба, наклонив голову в знак приветствия. – Я как раз думал о тебе.
Он постучал по своим окаменевшим волосам, где были спрятаны антенны.
– Мы, знаешь ли, улавливаем злые и преступные мысли.
– Я слыхал об этом, – отозвался Хан. – Думаю, уши у тебя работают не хуже. Дай угадаю: Джабба увеличил награду за мою голову?
– В общем и целом, да. – Зерба немного сник. – Если хотите где-то спрятаться, лучше места не найти. – Он окинул Хана критическим взглядом. – Правда, при ваших актерских способностях вас разве что к скотине приставят. Хотя я знаю как минимум троих вуки, которые помогают управляться с…
– Мы сюда не прятаться приехали, – прервал его контрабандист. – Мы хотим предложить работу. Серьезную работу.
– Вот как? – удивился Зерба. – Я вам нужен?
На долю секунды у Хана возникло искушение заявить карманнику напрямик, что на самом деле тот лишь восьмой в списке кандидатов с нужным набором навыков. Но он отбросил эту мысль. Своего корабля у Зербы, скорее всего, не было, и Хану меньше всего хотелось, чтобы расстроенный балосар брюзжал всю дорогу до самого Вуккара.
– Как никто другой, – сказал он. – Я проработал несколько вариантов плана, и во всех понадобится ловкач-фокусник, мастер перевоплощений, ну что ты там еще умеешь. Как, интересно?
– Да, конечно. – Зерба украдкой оглянулся по сторонам. – А эта работа… э-э… на какой-то другой планете?
Хан кивнул:
– На Вуккаре, если конкретно.
– А… – Карманник поджал губы. – Дело вот в чем: как я уже говорил, я тут пока залег на дно. Но за безопасность приходится платить.
Хан округлил глаза:
– Дай угадаю. Твои нынешние работодатели не позволяют тебе улететь.
– Скажем так: они хотят, чтобы я был на виду. – Зерба провел рукой по своему желтому костюму. – Отсюда этот цыплячий наряд. К контрактным обязательствам артиста они относятся очень серьезно.
Хан покосился на Чубакку. В глазах вуки читалась та же мысль. Они уже дошли до восьмого номера в списке и не могли себе позволить спускаться ниже.
– Сколько? – спросил он.
– Да дело не в кредитах, – буркнул Зерба, избавляясь от жилетки. – Но спасибо за предложение. Подержи, будь добр. А подвезти вы меня сможете? У меня своего корабля не имеется.
– Конечно. – Хан взял жилетку и нахмурился. Она оказалась тяжелее, чем выглядела. Видимо, карманы были доверху набиты барахлом для фокусов. – Но ты же сказал…
– Вот и чудесно, – прервал его Зерба. Под жилеткой обнаружился пояс с множеством кармашков, который он также снял и отдал Чубакке. – Пойду за вещичками. Встретимся в космопорту.
Чубакка вопросительно рыкнул.
– А, не волнуйся, – ответил фокусник. – За мной не настолько пристально следят. К тому же я давно готовился к этому дню. – Он снова огляделся по сторонам. – Главное, чтобы никого из них не оказалось поблизости…
– Еще одно, – сказал Хан. – Среди этих самых вещичек нет ли того старого светового меча?
Зерба вскинул голову и обвел контрабандистов быстрым взглядом.
– Минуточку, – с подозрением произнес он. – Так вот в чем дело? Вам нужен только мой меч?
– Нет, ты тоже нужен, – поспешил заверить его Хан. – Кроме того, если мне понадобится настоящий световой меч, я знаю парня, у которого он есть.
– Что значит «настоящий»? – вспылил Зерба. – Мой режет не хуже прочих.
– Я имею в виду, световой меч с лезвием подлиннее, чем вот столько, – уточнил Хан, разведя ладони сантиметров на двадцать. – У тебя скорее световой кинжал. Или световой ножик.
– Но все-таки вы прилетели за ним аж в эту глухомань, – возразил Зерба. – Почему? Для чего он вам понадобился?
– Чтобы что-то резать, – сказал Хан, чувствуя, что теряет терпение. Сейчас было не время затевать этот разговор. – Не знаю пока, что именно. Но всегда найдется что резать.
Зерба надолго замолчал и уставился на него. Кореллианин не отводил взгляда, при этом силясь вспомнить, где сейчас находится номер девятый из их списка. Затем, к его облегчению, Зерба кивнул.
– Ну, это само собой, – бросил карманник. – Да, он у меня. Правда, лезвие теперь всего пятнадцать сантиметров. Понятия не имею, почему оно укорачивается.
– Пойдет, – заверил его Хан. Итак, Зерба не станет брюзжать, зато он будет подозрителен как параноик. Час от часу не легче. – Так ты с нами или как?
– С вами, – объявил балосар. Оглянувшись в последний раз, он достал из кармана какой-то предмет, формой и размерами напоминавший маленькое яйцо…
И в мгновение ока его желтый костюм превратился в длинный бордовый пиджак, синюю рубашку с рисунком и мешковатые бурые штаны.
Чубакка испуганно выругался.
Зерба с улыбкой отвесил короткий поклон.
– Я же говорил, что давно готов, – заявил карманник. Развернувшись, он исчез в толпе.
Чубакка опять зарычал.
– Не видел раньше, а? – спросил Хан, двинувшись в противоположную сторону. – Мне говорили, это просто шелковый костюм с отрывными швами. Ко всем деталям приделаны нити, и они втягиваются в то яйцо, что он держал в руках.
Чубакка задумался, потом рыкнул снова.
– Угу, на словах проще, чем на деле, – пожал плечами Хан. – Но если на то пошло, то наша работа – тоже всего лишь перевозить грузы из одной точки в другую.