Рейтинговые книги
Читем онлайн Сладкий грех - Дебра Маллинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем рядом послышались чьи-то шаги. Кто-то шел к ним по тропинке.

— Ваша милость…

Вайльд нехотя прервал поцелуй. Не отводя глаз от сияющего лица Миранды, он сказал:

— Ты должен пожелать мне счастья, Треверс. Мисс Фонтейн согласилась стать моей женой.

— Отличные новости, сэр.

Но по его голосу Миранда поняла, что дворецкий чем-то озабочен. Вайльд, видимо, тоже почуял что-то неладное, потому что оторвался наконец от Миранды и перевел взгляд на слугу.

— Что-то случилось, Треверс?

— Ваша милость, виконт Линнет здесь. Он тяжело ранен и очень хочет вам что-то сообщить.

— О Господи! — Вайльд вскочил, увлекая за собой Миранду. — Где он?

— Мы поместили его в комнату, где он обычно останавливается.

С серьезным лицом Вайльд зашагал к дому, Миранда поспешила следом.

Кит выглядел белее простыней, на которых лежал. От кровати как раз отходил Филлипс, держа в руках пропитанный кровью сюртук, который пришлось разрезать, чтобы снять. Галстук Кита тоже лежал в сторонке.

— Его ранили, — пояснил слуга. — Мы уже послали за доктором.

Вайльд кивнул, затем подошел вплотную к постели.

— Боже, Кит. Что, чёрт возьми, с тобой стряслось?

— Вайльд… Я должен был тебе сказать…

— Что сказать? — Вайльд придвинул к кровати стул и сел на него, знаком показывая Миранде, чтобы она последовала его примеру. — Ты не на смертном одре, чтобы каяться в грехах, Кит. Уверен, с тобой все будет в порядке.

Кит с трудом покачал головой.

— Он придет за ребенком.

— Что? Каким ребенком?

Кит кивнул на Миранду, выглядывавшую из-за плеча Вайльда.

— Джеймс!.. — в ужасе прошептала она.

Вайльд подался вперед, чтобы лучше расслышать.

— Кто придет за ребенком?

— Извини… Паршивый из меня друг.

— Не понимаю. Кто-то ищет Джеймса?

— Да… — Он еле заметно кивнул. — Малыша. Джеймса.

— Кто? — Вайльд вцепился в здоровое плечо Кита, будто хотел подпитать его своей жизненной силой. — Кто за ним придет?

— Ты. Но… не ты.

— Я, но не я? Черт, Кит, ты хочешь сказать, что самозванцу зачем-то понадобился ребенок?

— Да, — кивнул Кит. — Ненавидит тебя. Хочет убить.

В голову Вайльда закралось ужасное подозрение.

— Ты его знаешь, Кит?

Лицо Кита страдальчески сморщилось.

— Прости.

— Господи. — Вайльд одернул руку от его плеча. — Значит, ты ему помогал?

Кит с трудом кивнул.

— Он сумасшедший, — прохрипел он. — Завидует… тебе. Хочет стать герцогом.

— Да уж, полный бред, с этим не поспоришь.

— Бирн, — с трудом выдавил Кит. — Дэниел Бирн.

— Так его зовут?

— Да. — Кит прерывисто вдохнул. — Поспеши.

Вайльд вскочил со стула и выбежал прочь из комнаты, Миранда бежала за ним по пятам.

— Что ты собираешься делать? — Она изо всех сил старалась поспеть за его широким шагом, спускаясь вниз по лестнице.

— Хочу привезти малыша сюда. Здесь он будет в безопасности.

— Но Кит же сказал, что этот парень сумасшедший. Что, если он причинит ему вред?

Он вдруг резко затормозил на середине лестницы и повернулся к ней. Она замерла ступенькой выше. Взяв ее за руки, он заглянул ей в глаза.

— Безопасность Джеймса я беру на себя. Но мы должны действовать быстро. У этого Бирна было достаточно времени, чтобы успеть украсть ребенка. — Вайльд развернулся и стремительно побежал вниз по лестнице.

— Он что, думает, что вот так просто сможет войти в дом и забрать малыша? — воскликнула Миранда, продолжая наравне с ним спускаться вниз. — Как можно вообще на такое рассчитывать?

— Очень просто. — Они наконец достигли первого этажа и направились в холл. — Не забывай, он — это я.

— О боже! Это значит, он может запросто войти внутрь, никто его и спрашивать не будет?

— Вот именно. — Вайльд бросил взгляд на дворецкого. — Вели подать карету, Треверс. И проверь, чтобы мои пистолеты были заряжены. Они мне сегодня понадобятся.

— Хорошо, ваша милость.

Дворецкий мигом стал раздавать необходимые указания слугам, чтобы как можно быстрее исполнить распоряжение хозяина.

— Я поеду с тобой.

— Нет, не поедешь. — Он положил руки ей на плечи. — Этот тип может быть опасен. Поэтому будет лучше, если тебя не будет поблизости. Я найду его, заберу Джеймса и сразу же вернусь.

— Но…

— Все должно быть так, как я сказал, — отрезал он. — Я не могу подвергать тебя опасности.

Слуги принесли ему пистолеты. Он надел шляпу и заткнул оба пистолета за пояс. Затем взял руку Миранды и запечатлел на ней горячий поцелуй.

— Жди меня, — велел он. В его черных глазах светились обещание и решимость.

Он развернулся и вышел за порог.

Она смотрела ему вслед, снедаемая тревогой. Он был достаточно смел, чтобы выступить против этого безумца в одиночку. Но она сильно переживала. Самозванец уже не первый месяц заставлял их идти у него на поводу. Где гарантия, что на этот раз все случится по-другому?

Правда, в этот раз, впервые за долгое время, они заранее знали, где будет находиться этот мерзавец.

И Вайльд еще хотел, чтобы она не вмешивалась, когда предстояла решающая схватка с врагом?! С его стороны было глупо рассчитывать на то, что она просто спрячется за его спиной, когда ее ребенку грозит опасность. И к тому же она совершенно не хотела потерять жениха, не успев даже произнести брачную клятву.

— Треверс, приготовьте, пожалуйста, мой экипаж.

— Прошу меня простить, мисс, но герцог строго приказал не позволять вам отправиться следом за ним.

Она придала лицу как можно более надменный вид.

— Да будет вам известно, что я даже не думала ехать вслед за герцогом. У меня назначена встреча с леди Ротгард.

— Скажите мне ее адрес, и я лично сообщу кучеру, куда вас отвезти.

— Спасибо, — сухо поблагодарила Миранда. — И, пожалуйста, пошлите Энни ко мне домой. Для визита к леди Ротгард хватит и лакея, чтобы обеспечить мою безопасность.

И, может, Энни успеет унести Джеймса, пока не случилось самое страшное.

Глава 20

Приехав к Ротгардам домой, Миранда и мысли не допускала о том, что ее могут не пустить на порог. Лорд Ротгард — а она пришла именно к нему — должен был понять, кто его спрашивает. Дома явно кто-то был — ее пригласили внутрь и попросили подождать в гостиной.

Она несколько минут бродила по комнате, разглядывая изысканные китайские украшения, когда к ней наконец вышла леди Ротгард.

— Доброе утро, графиня. Должна признать, я удивлена, — произнесено это было нехотя, с прохладцей, но не без любопытства.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сладкий грех - Дебра Маллинс бесплатно.
Похожие на Сладкий грех - Дебра Маллинс книги

Оставить комментарий