Рейтинговые книги
Читем онлайн Подлинная история баскервильского чудовища - Михаил Юрьевич Харитонов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 91
чешуйчатый…

Миллер (перебивая, кричит). Эй, стража!

Появляется Стражник.

Можешь сделать, чтобы этот тип вел себя как подобает? (Показывает на Бывшего бургомистра.)

Стражник (чешет в бороде). Ну… если разрешите.

Миллер. Разрешаю. Не калечить.

Стражник берет за ухо Бывшего бургомистра и тянет. Тот безропотно поднимается с пола и идет вместе со Стражником за кулисы. Оттуда слышится возня, хэканье, сдавленное мычание и громкие стоны.

(Самодовольно.) Не люблю подобные методы. Но с вами только так и можно.

Из-за кулис вылетает Бывший бургомистр и падает на пол. Роба на нем разорвана.

Достаточно?

Бывший бургомистр (с пола, неожиданно спокойным тоном). Я все понял. Прикажи снять наручники.

Миллер. Они тебе мешают разговаривать?

Бывший бургомистр. Когда не думаешь о руках, как-то проще сосредоточиться.

Миллер. Надеюсь, тебе вправили мозги. Эй, стража! Снять наручники с этого арестанта.

Появляется Стражник, легко подымает Бывшего бургомистра, возится за спиной, слышно позвякиванье. Через несколько секунд Бывший бургомистр поднимает руки, встряхивает кистями и принимается массировать запястья.

Генрих. Мне тоже снимите.

Миллер. Если будешь вести себя тихо.

Генрих. Словане скажу.

Миллер (подозрительно). Только без глупостей. (Стражнику.) И с этого тоже сними.

Стражник подходит к Генриху, тот встает. Возня, звяканье металла. Генрих снова садится в кресло, сгорбившись, и начинает тереть запястья.

(Стражнику.) Возвращайся на пост. Если вдруг чего…

Стражник (уверенно). Если вдруг чего, я их обоих одним пальцем уделаю.

Уходит.

Бывший бургомистр. Вот теперь и поговорить можно.

Устраивается в офисном кресле. Отталкиваясь ногами, едет на нем вглубь сцены, потом крутится в нем. После двух оборотов разворачивается в полуоброт к Миллеру. В дальнейшем он в ходе разговора постоянно разъезжает по сцене, крутится в кресле и вообще ведет себя вызывающе.

Плохи твои дела, Миллер.

Миллер (насмешливо). На свои-то посмотрел бы.

Бывший бургомистр. Посмотреть — оно не лишнее… Давай так: я сейчас сам расскажу, что у вас творится, а ты мне скажешь, как было на самом деле и где я наврал. Идет?

Миллер. Попробуй.

Бывший бургомистр (крутясьв кресле, поучающим тоном). Я так думаю, за истекший со дня моего заключения отчетный период наш дорогой спаситель Ланцелот расписался в полном неумении управлять нашим самобытным городом с его уникальной культурой. Во всяком случае, многие уважаемые люди города пришли к такому мнению. И ты тоже, Миллер. Вопрос был только в том, кто успеет больше получить при дележе собственности, оставшейся от дракона. Так?

Миллер. Ну, не то чтобы прямо так, но какой-то смысл в этом есть. Продолжай.

Бывший бургомистр. Тебя, Миллер, кто-то обошел. Ты испугался и решил успеть раньше. И решился на переворот.

Миллер. А вот тут ты как бы лишнее сказал. Я предпринял меры по преодолению кризиса исполнительной власти. Но никакого переворота я, разумеется, не совершал. Это юридически безграмотный термин.

Бывший бургомистр. Да хоть горшком назови. Когда ты, кстати, эти свои меры предпринял?

Миллер. Позавчера ночью.

Бывший бургомистр. Понятно. Ланцелот где?

Миллер. Какое это имеет значение?

Бывший бургомистр. То есть не знаешь. Интересно. А ты его вообще искал?

Миллер. Ну… как бы… в каком-то смысле.

Бывший бургомистр. То есть нет. Решил, что проблема сама рассосалась. Мы с Генрихом вот тоже так думали. Хотя у нас на это было больше оснований. Тогда был реальный шанс, что этот тип околеет.

Миллер. Он… типа того… сильно разочаровался во всем. Мы решили, что он, ну, в общем… не будет проблемой.

Бывший бургомистр. Вы решили? А его спросили?

Миллер. Он сильно пил.

Бывший бургомистр. Бывает.

Миллер. И… вообще, ему стало все равно.

Бывший бургомистр. Это на тебя ему было все равно.

Миллер. Да, он меня недооценивал. Теперь забился в какую-нибудь щель и боится, что я его найду.

Бывший бургомистр. Вряд ли он тебя боится, Миллер.

Миллер. Почему?

Бывший бургомистр. Он волчара. Он бился с драконом и убил его. А у тебя и людей-то нет.

Миллер. Мне снова позвать человека, который с тобой уже беседовал?

Бывший бургомистр. Твой вояка, Миллер, дерется как деревенщина, а избивать связанного вообще не умеет. Мои лакеи могли выбить из человека все что угодно за три минуты и без следов. А этот твой вояка — рубашку порвал, пару синяков поставил, и все. Не умеет он бить и слушать тоже не умеет. И ты такой же, Миллер. Я тебе то, се говорю, а ты пропускаешь. Пришлось хамить.

Миллер. То есть ты сознательно нарывался? А если бы он тебе зубы выбил?

Бывший бургомистр (пожимая плечами). Надо же было понять, с кем имеешь дело. А зубы мне уже выбивал господин дракон, причем трижды. У меня до сих пор стратегический запас вставных челюстей. Могу поделиться, если вдруг чего.

Миллер. Вот как. Ну и что ты понял?

Бывший бургомистр. Что диктатор из тебя, Миллер, как из этого самого это самое… (Поднимает руки характерным жестом.) Без обид. Ты ж меня не затем вытащил из камеры, чтобы я тебе попу полизал на ночь глядя?

Миллер. Дракону ты все места лизал.

Бывший бургомистр. Кто бы говорил, Миллер!.. Ладно-ладно. Итак, ты занял место Ланцелота. Как обосновал?

Миллер. Да, в общем-то, как бы это сказать… Выпустили указ с извещением, что Ланцелота срочно вызвали совершать подвиг повышенной сложности. А меня, типа, назначили временным исполняющим обязанности.

Бывший бургомистр. Да, понимаю. Граждане былине в восторге, потому что ты в городе личность известная и малопопулярная, но бунтовать не стали. Им нечем бунтовать, уж я-то знаю (неприятно улыбается). Кстати, Эльза тоже пропала?

Миллер. Не знаю, не интересовался. А вот отец ее пропал.

Бывший бургомистр (недоуменно). Что? Шарлемань?

Миллер. Ну.

Бывший бургомистр. А вот это очень странно. Очень-очень странно.

Миллер. Почему же?

Бывший бургомистр. Да так, просто странно. Кто-то же должен оставаться.

Миллер. Ты о чем?

Бывший бургомистр. Ну, как бы… городской архив остался без архивариуса. Так никогда не было. При мне, во всяком случае.

Миллер. Ты сентиментален, я гляжу. Стихи писать не пробовал?

Бывший бургомистр. У нас многие пишут, решетки располагают… Давай ближе к делу. У тебя есть проблема, так?

Миллер. Ну как бы типа чего-то вроде того, но…

Бывший бургомистр. Вот, вот, и это тоже, Миллер. Ты не говоришь ни да, ни нет. Потому что если скажешь «нет», то соврешь, а если скажешь «да», то признаешь что-то для себя унизительное. Отсюда все эти «типа примерно»…

Миллер. А вот сейчас ты зарвался. Эй, стража!

Входит Стражник.

Ты плохо объяснил этому человеку его место в жизни. И бить не умеешь. Отведи его в тюрьму и передай охране. Чтоб живого места не было. Лично проверю.

Бывший бургомистр (быстро). Понял, осознал, виноват. Господин Миллер, одну минуточку! Ведь меня

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Подлинная история баскервильского чудовища - Михаил Юрьевич Харитонов бесплатно.
Похожие на Подлинная история баскервильского чудовища - Михаил Юрьевич Харитонов книги

Оставить комментарий