Ovъ < *(a/ai)vъ, восходит к древнейшим v-овым партикулам;
Samъ – в этом случае для этимологов разложение на отдельные партикулы оказалось затруднительным; возможно, это слово имело самостоятельное значение вроде ‘человек’;
Sь – принадлежит к древнейшим s-овым партикулам; возможно, входит в ряд с k– или t-;
Se – принадлежит к древнейшим s-овым партикулам; возможно, входит в ряд с k– или t-;
Tak (ovъ) < ta + ko + vъ;
Tъ – примарная партикула, может восходить к и.-е. *tod;
Tъtъ < tъ + tъ;
Tolikъ < to + li + ko;
Vьchakъ (?) < Vьs + a + k(o);
Vьchъ < vьs + j(o); возможно, первая составляющая имеет не-партикульную принадлежность.
Вопросительные местоимения:
Čьto < *kui + t(o); на славянском уровне состоит из двух партикул: Čь + to;
Čьjь < *kui + jo; на славянском уровне состоит из двух партикул: Čь + jь;
Kъto < *kui > ka > kъ + to;
Kъjь < *kui + j(ь).
Неопределенные и отрицательные местоимения:
Boedin(aš) < bo + (j) + ed + i + nъ;
(J)edinъ < (j)ed + *ьnъ > in-;
Jьnъ < jь + n(ъ)-;
Jьnakъ < jь + n(ъ) + kъ;
Někoterъ < ně + *kuo + ter/tor. Последний формант относят к праязыковым;
Někъto < ně + kъ + to;
Někъjь < ně + kъ + jь;
Nikъto < ni + kъ + to;
Nikъjь < ni + kъ + jь;
Ničьto < ni + čь + to.
Необщеславянские местоимения будут представлены как складывающиеся из соответствующих «кубиков» конструктора, в виде списка, организованного в алфавитном порядке.
Cej – украинский < ce + j(ь);
Entot – русский диалектный < e+ n(o) + to + t(o);
Eterъ = (j)eterъ – старославянский, нижнелужицкий < je +ter + (o);
Etot – русский и белорусский < e + to + t(o);
Evaj – старосербский < e + vo + j(ь);
Evaki – сербский диалектный < e + vo + k(o) + j(ь);
Evovaj – сербский диалектный < e + vo + vo + j(ь);
Evtot – русский диалектный < e + v(o) + to + t(o);
Ezdakij – русский диалектный < e + s(ь) + t/da + k(o) + j(ь);
Jedakij – русский диалектный < je+ s(ь) + t/da + k(o) + j(ь);
Jego – посессивное местоимение в старославянском, восточнославянских, западнославянских < je + go;
Jeję – посессивное местоимение в старославянском, восточнославянских, западнославянских < je + (?);
Jelik(ъ) – старославянский, церковнославянский, древнерусский < je + li + k(o);
Kaj – южнославянский < kъ + jь (?);
Kinž – нижнелужицкий < kъ + nъ + že;
Kolikъ – современный польский, кашубский, поморскословенский и литературный белорусский < ko + li + k(ъ);
Koližьde/o – старославянский, древнерусский, польский, кашубский, нижнелужицкий < ko + li + ž(e) + de/o;
Koterъ/Kъterъ/Kotorъ/K]ъtorъ – отсутствует в южнославянских языка, где встречается в диалектах изредка <kъ + ter ъ;
Koterъjь/Kъterъjь/Kotorъjь/K]ъtorъjь + že – старославянский, древнерусский, западнославянский. Может выступать или слитно, или как свободное сочетание < kъ + ter ъ + Jь + že;
Kød/kad +si – украинский, белорусский, польский, старочешский, словацкий < kød/kad + si;
Kødě/kødy/køda + že – старочешский, диалектный польский, кашубский, словенский, сербский < k( ) + ød + (?) + že;
Kъjь-no – старый сербский < kъ + jь + no;
Kъjь-si – польский и чешский < kъ + jь + s(ь);
Kъjь-to – южнославянский < kъ + jь + to;
Kъjь-že – старославянский, древнерусский, польский, лужицкий, старочешский, словацкий, словенский, сербский < kъ + jь + že;
Kъjь-žьde/do – старославянский, древнерусский и старосербский < kъ+ jь + že + de/do;
Kъterъjь/Kъtorъjь-si – польский, чешский, словацкий < kъ + ter ъ + jь + s(ь);
Kъtosi – севернославянский, кроме русского, лужицкого и полабского < kъ + to + s(V);
Kъto že – западнославянский, кроме полабского, а также словенский < kъ + to + že;
Kъžьde/žь do – представлено во всех славянских языках, но как архаическое < kъ + že + de;
Nečь(so) ? < ne + čь + so;
Nekaj – словенский и хорватский < ně + kъ + jь (?);
Nekьto – ? < ně + kъ + to;
Něčьjь – отсутствует в старославянском, литературном русском и украинском, не отмечено также в полабском < ně + čь + jь;
Nikъjь – старославянский, русский, сербский, македонский, болгарский < ni + kъ + jь;
Nobeden – словенский архаический < ni + bo + jed + inъ;
Non – украинский диалектный < onъ + onъ;
Ocej – украинский < o + se + jь;
Odinъ – см. Jedinъ;
Olkav – македонский < o/e + no + li + kъ + (o)vъ;
Onakъ – южнославянский, чешский, архаический словацкий < o/e + n(ъ) + а + kъ;
Onolikъ – южнославянский < o/e + no + li + kъ;
Onъsь/sicь – старославянский, древнерусский, старосербский, болгарский, церковнославянский < o/e + nъ + sь;
Otъjь – сербский и украинский (?) < o/e + tъ + jь;
Ovakъ – польский, верхнелужицкий, южнославянский <o/evъ + a + kъ
Ovin – украинский < o + v + in < onъ;
Selikъ – старославянский, церковнославянский, древнерусский < se + li + kъ;
Sikъ/sicь – старославянский, древнерусский, старочешский, старословенский < si + kъ;
Sjakъ – восточнославянский, польский и болгарский < si + a + kъ;
Tak (ovъ)ъ-dje– že– – старосербский < ta + kъ + ovъ + že;
Tanaj – сербский диалектный < tъ + (o)nъ + jь;
Tavaj – сербский диалектный < tъ + (o)vъ + jь;
Tek( e) – македонский и болгарский < tъ + kъ;
Tovolikъ – сербский диалектный < tъ + ovъ + li + kъ;
Tъ(jь)dje, tъ(jь)/tъnъ/tъtъ + že – старославянский, древнерусский, старосербский, чакавский, словенский < tъ + jъ+ že / +nъ/tъ;
Tъnъ – поморскословенский, верхнелужицкий < tъ + nъ;
Venoga – словенский народный. Возможно, происходит от < jьnakъ;
Žędьnъ/žádný – чешский, словацкий, верхне– и нижнелужицкий, старопольский, польский, кашубский, белорусский диалектный, поморскословенский, украинский диалектный, русский диалектный < ni + že + jedь + nъ.
Приложение № 5
Список комбинаций и перестановок из десяти русских партикул (и, а, у, но, не, же, ли, то, къ, да)
Список комбинаций создан компъютерной программой. За создание этой программы я благодарю С. А. Семихатова. Программа позволяет выявить комбинации любых произвольно взятых партикул – до 10 единиц (включаются и перестановки).
Выбор партикул авторский. Число комбинаций – от двух до трех. Реализованные возможности маркируются подчеркиванием. Разумеется, речь идет о возможности комбинаций в рамках одного простого высказывания.
Как представляется, даже этот список, основанный на случайной выборке партикул, которые казались нам достаточно частотными, дает возможность увидеть, как и по какому принципу язык отбирает из возможного числа партикульных кластеров (учитывая и внутренние перестановки) свои реализовавшиеся единицы. Еще раз подчеркиваю, что речь идет о кластерах (как контактных, так и дистантных), между которыми не помещается иных партикул, кроме указанных.
Считаю необходимым заметить, что реализовавшимися я считала и зафиксированные в словаре сочетания, и те, которые русская графика и русский синтаксис могут разместить в виде membra disjecta. Например, Да придешь ли ты наконец? – да-ли; И не то еще будет! – и-не-то; Но к(ъ)то Вам поверит? – но-къ-то; Даже и придумать не могу – да-же-и и под. Вполне возможно, что некоторые реальные возможности были нами пропущены, не учтены. Именно поэтому данный список и предлагается читателю.
Как показал подсчет отношения реализовавшихся сочетаний к нереализовавшимся, язык выбирает в данном случае около 17 % из общего числа. Вполне возможно, что при другом исходном наборе партикул этот показатель изменится.
Литература
Апресян 1997 – Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. 1997. Вып. 35.
Арутюнова 1988 – Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.
Бадер 1988 – Бадер Ф. Флексии сигматического аориста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХІ. Новое в современной индоевропеистике. М., 1988.
Белоусов 2007 – Белоусов Е. В. Так сколько же лет человечеству? Опыт расследования одного аномального археологического факта // Вестник Российской академии наук. Т. 77. № 1. 2007.
Бенвенист 1974 – Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. С. 129—140.
Бенвенист 1974 – Бенвенист Э. Природа местоимений // Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.
Бичакжан 1992 – Бичакжан Б. Х. Эволюция языка: развитие в свете теории Дарвина // Вопросы языкознания. 1992. № 2.
Бодуэн де Куртене 1963 – Бодуэн де Куртене И. А. Влияние языка на мировоззрение и настроение // Бодуэн де Куртене И. А. Избр. труды по общему языкознанию. Т. 2. М., 1963. С. 331—336.
Борисова 2005 – Борисова А. Б. Местоименный повтор дополнения: синтаксический и прагматический аспекты (на матле новогреческого языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 2005.
Брейяр, Николаева, Фужерон 2003 – БрейярЖ., Николаева Т. М., Фужерон И. Наличие/отсутствие личного местоимения – функциональная категория русского языка // Русистика. Славистика. Лингвистика. Festschrift f?r Werner Lehfeldt zum 60 Geburtstag. M?nchen, 2003.
Брейяр, Фужерон 2001 – Брейяр Ж., Фужерон И. Когда Я нужно? //
Изв. РАН. Сер. лит. и яз. Т. 60. 2001. № 4.
Бюлер 1993 – Бюлер К. Указательное поле языка и указательные слова // Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.,