нет. Не я являюсь угрозой вашей жизни, госпожа Сильва. — На лицо графа набежала тень. — А ваша болезнь. 
— Я вполне сносно себя чувствую. И даже признаю, что ваши средства и правда благоприятно воздействовали на мои раны. Поэтому прекратите, пожалуйста, эти издевательства. Они отдают какой-то детской озлобленностью. И ваши шутки неуместны, сэр.
 — Я редко шучу. К сожалению, мои шутки не смешны. Я лишен столь ценного элемента обаяния. — Граф взял со стола одну из тетрадей и, сосредоточенно хмурясь, пролистал. — Ваша болезнь носит название «аметистка». Название ей дал я. Моя скромная инициатива. Убежден, что легче бороться с тем, что имеет название.
 — Да с чего вы вообще решили, что я больна? — Я взмахнула руками, срываясь на визг. Жестокие забавы графа, по моему убеждению, давно уже перешли всякие границы, но создавать для развлечения настолько дикую ложь… это… это отвратно!
 — Не только вы. — Мужчина глянул на меня. Его мрачная серьезность покоробила меня. — Ваш брат тоже болен.
 — Чушь! Мы отлично себя чувствовали. — Помолчав, я добавила: — До встречи с вами.
 Граф будто и не слышал меня.
 — Характерный признак аметистки — россыпь лиловых или фиолетовых пятен на животе вокруг пупка. На наличие таковых у вас я обратил внимание не далее как вчера.
 — Когда позволили Джерару и Киру сорвать с меня платье? — уточнила я.
 — Прискорбно, что вы фокусируетесь на деталях, которые не так важны в нынешней беседе.
 — Не так ВАЖНЫ?! Вы, демоны вас побери, обращались со мной, как с какой-то рабыней!
 — Ругательства портят речь юной леди.
 — Считаете? Гляжу на вас и просто не могу удержаться!
 — Сдержанность украшает поведение юной леди.
 — Учить меня удумали?!
 — Сообщаю о результатах наблюдения.
 — Засуньте свои результаты в глубинную дыру места, на котором вы носите брюки!
 Мои грязные пожелания были удостоены парой редких хлопков. Граф хлопнул в ладоши еще раз и качнул головой.
 — Способность изыскать синонимичные конструкции к нелестным характеристикам дабы смягчить их разрушительные свойства весьма редка. Тем более среди благородных леди, чьи уста обычно не грязнятся ругательствами.
 — Я могу выругаться, как какой-нибудь пьянчуга из паба в морском порту, но не собираюсь из-за вас терять остатки воспитания!
 — Не знаю, радоваться ли мне оттого, что моя собеседница способна сохранить достоинство даже в беседе с таким неблагородным человеком, как я, или печалиться оттого, что не сумею всуе насладиться вашим умением изъясняться, как пабный пьянчуга. — Тэмьен Бланчефлеер задумчиво приложил палец к подбородку. — Но вернемся к изначальной теме. Ваша болезнь…
 — Нет никакой болезни!
 — Ваш кожный покров на животе говорит о другом. Аметистовые пятна вокруг пупка…
 — Из-за экспериментов, — выдавила я.
 — Что?
 — Как и смена цвета моих волос. У меня не всегда были такие волосы. Я… я с эссенциями экспериментирую. Смешиваю разные ингредиенты, чтобы в конечном счете получилось что-то новое и полезное… И не всегда все проходит гладко. Что-то взрывается, что-то… Святые Первосоздатели! Да это просто один из неудачных эффектов! И вот результат.
 — Ваши эксперименты ни при чем. У Эстера тоже есть такие кожные пятна. Ваш отец в тот раз позволил мне осмотреть и мать, и младенца.
 — Ложь! У него… — Я осеклась, внезапно осознавая, что я никогда не видела Эстера обнаженным. В сознательном детстве мы не купались вместе, а будучи подростками и подавно не сверкали друг перед другом телами. Я действительно не знала. А вдруг… — Ложь, — отчаянно пропищала я.
 — Госпожа Сильва! — Граф с силой грохнул тетрадью по поверхности стола. От удара стол закачался, задев соседние. Зазвенели, ударяясь друг о друга, склянки и колбы. — Прошу выслушать меня. И сделать это, не перебивая. Эта болезнь поразила не только вас. Вы же знаете о шахтах по добыче лилового порошка? И о Крепости Изобретателя? Люди, отработавшие в шахтах Крепости Изобретателя при Городе Смертников, также были подвержены аметистке. Последствия: стремительное угасание жизни. Они все умирали. Один за другим.
 — Пого… погодите… Прекратите этот вздор! — У меня голова шла кругом. — Я никогда не работала в шахтах! И Эстер тоже!
 — Ваши родители работали. — Голос графа был слишком спокойным, слишком… констатирующим. — Роберт и Лилианна Сильва — первое поколение. «Первым поколением» я обозначаю тех, кто непосредственно контактировал с чем-то, вызывающим аметистку. С чем-то, связанным с шахтами Крепости Изобретателя. Все рабочие шахт являются представителями «первого поколения». На их животах вокруг пупка возникали лилово-фиолетовые пятна, и, как только они навсегда покидали шахты, их жизнь начинала утекать сквозь пальцы как вода. Так погибла ваша мать Лилианна Сильва.
 — Лжете!
 — Что вам говорил отец?
 — Он… — Я, ощущая, как горлу подкрадывается тошнота, замотала головой. Отец никогда не углублялся в историю смерти своей любимой, а я даже не пыталась узнать, от какой болезни она умерла. Мне было достаточно знать, что она любила меня и боролась за свою жизнь до конца.
 — Роберт ничего не сказал вам.
 — Если бы то, что вы утверждаете, было правдой, отец бы мне рассказал.
 — А рассказал ли он о том, что продал собственного сына?
 Удовлетворившись моим угрюмым молчанием, граф продолжил:
 — Роберт Сильва — довольно скрытный человек, не находите?
 — Он жив.
 — Простите?
 — Отец работал в шахтах, но все еще жив!
 — Понимаю. Ваши сомнения вполне обоснованны. Но пик болезни у всех наступает по-разному. Я многие года наблюдал протекание болезни у разных пациентов и все еще не смог установить временную закономерность. Так, например, — он начал водить пальцем по записям в тетради, — болезнь полностью истощила Лилианну Сильва через два года после окончания работ в шахтах. Пациент № 1 умер спустя пять лет после шахт. Пациент № 2 прожил всего полтора месяца. Пациент № 4 простился с жизнью после десяти месяцев. Ваш отец живет уже больше девятнадцати лет. Причина такого разлада в сроках мне неизвестна.
 — А кто же пациент № 3? — У меня пересохло в горле. — Вы пропустили…
 Граф мельком взглянул на меня и вновь уставился на записи в тетради.
 — Антин Шекли, — глухо ответил он.
 — Быть не может! — вскричала я. — Ей было всего пятнадцать.