Послышался шелест травы - наяда скрылась вдали с невообразимой скоростью, и я увидел лишь ее силуэт, когда повернулся ей вслед.
- Райдер! - испуганно наперебой выкрикнули Роанар и Ольциг.
- Саари, нет! Постой! - отчаянно позвал я, устало опираясь на дерево. Грызущая боль в затылке вновь застлала глаза.
Ольциг удивленно восклицал:
- Вот это реакция! Вы видели? Он же арбалетный болт мечом отбил!..
Роанар подоспел ко мне и положил мне руку на плечо.
- Друг, ты в порядке? Эта тварь тебя чуть не убила, ты бы видел ее руку! И как я сразу не понял, кто она! Я снова почувствовал то же, что и на корабле, и...
- Она не желала зла, Рон, декс тебя забери! - зло воскликнул я, сбрасывая руку арбалетчика и разворачиваясь к трактиру, - мы с ней просто...
Я замер в нескольких метрах от входа в трактир, почувствовав на себе ледяной взгляд Филисити. В голове вмиг пронеслась увиденная ею картина: я и наяда на почти неощутимом расстоянии друг от друга, ее рука у меня на затылке, все утихающее пение, и моя теперешняя злость на Рона.
Я не успел ничего сказать: девушка скрылась в трактире. Звук громко хлопнувшей двери громом отозвался в моей голове, тело потяжелело, словно его вытесали из камня. Я не мог ни шевельнуться, ни заговорить. Так и стоял между сбежавшей наядой и сбежавшей Филисити, которую я, кажется, тоже только что потерял...
Глава 7. Проклятие Лэс-Кэрр-Грошмора
Этой ночью я не сомкнул глаз. Отвыкнув от ночевок в комфортных условиях, я ворочался на кровати с боку на бок, утыкался лицом в подушку и снова переворачивался. Мысли вертелись вокруг событий прошедшего вечера.
О своем решении разделить комнату с Роанаром мне довелось пожалеть уже не единожды. Арбалетчик, декс его забери, как назло пытался вести со мной беседы, хотя это было последним, чего мне сейчас хотелось.
- Райдер, ты ведь не спишь? - тихо спросил он, когда время явно перевалило за полночь. Я вздохнул, пытаясь стряхнуть с себя раздражение и отозвался.
- Не спится.
- Прости, что я... выстрелил без предупреждения. Ты ведь понимаешь, я действовал из лучших побуждений? Я думал, она угрожала тебе...
Из моей груди снова вырвался долгий вздох.
- Забудь, Рон.
Хотелось добавить, что сейчас уже ничего не изменишь, но, в который раз вспомнив наставления Дайминио, я прикусил язык. Не хватало еще, чтобы Роанар полночи пытался извиниться за поспешное принятое решение. Вести бесполезные разговоры сейчас мне решительно не хотелось.
Чтобы окончательно успокоить друга, я поспешил добавить:
- Все хорошо.
Несколько минут прошло в желанном молчании. Затем арбалетчик снова повернулся в мою сторону.
- Это... конечно, не мое дело, но... чего она хотела от тебя? Получается, ты понимал, что добровольно соглашаешься поддаться чарам наяды?
Я нахмурился и качнул головой, не поворачиваясь к кровати барона.
- Ты прав, это не твое дело, - ответ прозвучал резче, чем мне хотелось бы. Я прикрыл глаза, стараясь унять остатки мигрени, - прости. Просто я не хочу сейчас об этом.
Роанар виновато хмурился и качал головой.
- Не бери в голову, ладно? Лучше попытайся поспать, - я снова попытался сгладить обстановку. Роанар недовольно хмыкнул и замолчал.
Больше ночью мы не разговаривали.
Мысли, однако, все равно не давали мне покоя. Я не мог перестать думать о Филисити. Мне просто необходимо было с ней поговорить, объясниться. Я чувствовал, что потеряю ее, если не сделаю этого.
Но каждый раз, когда я порывался действительно подняться с кровати и отправиться к Филисити, что-то останавливало меня, тело словно пригвождали к матрасу, и я оставался лежать неподвижно, шумно втягивая воздух и злясь на самого себя.
Сомкнуть глаза до рассвета мне так и не удалось.
Когда солнце встало, я отправился вниз поговорить с трактирщиком.
Сонный хозяин "Gana" уже дежурил в зале, где в путь собиралась группа путешественников. Я тихо сел за соседний стол и попросил что-нибудь на завтрак. Трактирщик предложил куриную похлебку, не забыв похвалиться качеством своих кур - лучшие в Ургоре, если не во всей Норцинне.
- Правда, что ли, лучшие? - усмехнулся я.
Хозяин трактира обиженно вскинул седеющие брови.
- Обижаете, господин! У нас тут и хозяйство свое. Все, что забивается у нас, можно смело хоть сразу на королевский стол подавать! Куры, утки, коровы...
- А лошадей, часом, нет? - поинтересовался я, чувствуя, что нам в очередной раз улыбается удача на пути.
Трактирщик нахмурился, но, видимо, вспомнив наш увесистый мешочек с деньгами, кивнул.
- Ну, в общем-то, есть и лошади. Но если господа желают забить лошадь, это обойдется...
Мою сонливость тут же словно унесло ветром. Я замотал руками, обрывая рассуждения трактирщика.
- Что вы, что вы! Я не есть ваших лошадей собираюсь, уважаемый господин...
- Аркин Каури, - кивнул хозяин "Gana", сообщив свое имя учтивым тоном, словно извиняясь, что не представился раньше. Я кивнул и поспешил представиться в ответ:
- Райдер Лигг, - мы пожали друг другу руки, ухватившись за предплечья, как подобает делать при знакомстве, и я продолжил, - так вот, вовсе я не хотел забивать ваших лошадей.
Трактирщик просиял.
- Так вы на них уехать хотите? - он улыбнулся, обнажая стоящие через один зубы, и хлопнул в ладоши, - а я уж было подумал!.. Что ж, это можно устроить, но... цена все равно будет соответствующей...
Я не стал давать его фантазии возможность разгуляться, поэтому сразу назвал вполне достойную сумму.
- Могу предложить сто золотых за четырех лошадей.
Аркин Каури покачал головой и сложил руки на груди.
- Обижаете, господин Лигг, - ответствовал он, - четырех я вам ни за какую сумму не продам. В конце концов, здесь не столица. У нас хозяйство свое, нам самим эти лошади нужны. Двоих за сто золотых отдам, так уж и быть. И советую соглашаться: ничего лучше вы не найдете на много миль вокруг.
Я тяжело вздохнул. Торговаться я отродясь не умел, поэтому, понимая, что трактирщик прав, был вынужден согласиться на его предложение.
- Что ж. Как скажете. Двоих.
- За сто золотых, - твердо уточнил Аркин. Я скептически прищурился и решил все же попытаться сбить цену.
- За восемьдесят. И завтрак за счет заведения. Лучшего покупателя на ваших лошадей вы тоже не найдете на много миль вокруг. Восемьдесят золотых - хорошая цена, здесь ведь не столица.
Господин Каури прищурился, несколько секунд изучая меня и оружие, висевшее у меня на поясе. Опасения его были вполне реальными: если бы мы с Роанаром захотели, запросто могли бы забрать то, что нам нужно, силой. Защищаться от нас здесь было некому. Правда наш барон вряд ли согласился бы уподобиться разбойникам Норцинны, но, благо, господин Каури об этом не догадывается.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});