– Сейчас? – Барри не верила собственным ушам. – Прямо тут, на кладбище?! Это ведь похороны – вы что, не заметили?
– Заметили, – отрезал один из них. – Нам очень жаль, что так вышло с мистером Фриппом. Но мы искали вас и решили, что вы непременно придете попрощаться.
Желающих почтить своим присутствием скромные похороны Хови Фриппа оказалось до ужаса мало – таков был печальный итог его несуразной жизни. За редким исключением, все они были его сослуживцами, не упустившими возможность прихватить лишний час к обеденному перерыву. Оживленно перешептываясь, они спешили к своим машинам, довольные сознанием того, что выполнили свой моральный долг и могут теперь без помех пообщаться друг с другом.
Только Барри, одна из всех, искренне оплакивала Хови. Ей и вправду было его жаль – и не только потому, что смерть его была ужасной. Хуже всего было другое – что убийство это останется безнаказанным и что никому, похоже, нет до этого дела.
От этих печальных мыслей ее оторвало появление федералов.
– Время и место действительно неподходящие. И все же мы хотели бы с вами поговорить.
– Раз уж вы перекрыли мне все пути к отступлению, похоже, выхода у меня нет, верно? Не возражаете, если мы отойдем подальше от могилы?
– Разумеется.
Подойдя к машине, Барри вытерла глаза, шумно высморкалась и повернулась к ним.
– Я ведь уже рассказала полиции все, что мне было известно об убийстве мистера Фриппа. Они взяли у меня показания прямо там, у него в квартире.
– Мы тут не поэтому, – сказал один из агентов.
– Вот как? – сделав большие глаза, пробормотала Барри. – Тогда о чем речь?
– О Грее Бондюране.
– Ах, вот оно что! – упавшим голосом проговорила она. Потом скрестила руки на груди и мученически вздохнула, всем своим видом показывая, до какой степени ей все это надоело. – И что же вы хотите узнать о нашем бывшем национальном герое?
– Для начала, где он?
– Не знаю. И знать не хочу. Он просто отморозок.
Федералы переглянулись.
– Странно. Нам казалось, мисс Тревис, что вы с ним в последнее время довольно много времени проводите вместе, – сказал один.
– Все верно. Проводили. До вчерашнего дня, когда он стал первым номером в списке тех, кого разыскивает ФБР. Как будто у меня без этого мало проблем! – Барри выразительно округлила глаза. – Сначала мой дом взлетел на воздух, погибла моя собака. Потом этот скандал с сенатором Амбрюстером, когда он наорал на меня, после чего меня вышвырнули с работы.
– А теперь я оказалась замешана в… ну, сами понимаете, – мрачно продолжала она. – В общем, в историю с этим типом. Но какая женщина смогла бы перед ним устоять? Бога ради, ведь он, как-никак, национальный герой! Такой сильный, немногословный… и безумно сексуальный. А глаза у него… – На лице Барри было написано блаженство. – Короче, мы очень даже неплохо проводили время, и вдруг я вижу в новостях его физиономию. Чуть не описалась со страху, честное слово. Естественно, я сказала ему, чтобы он проваливал. Ну, он и ушел. – Барри со страдальческим видом закатила глаза. – Можно было и раньше сообразить, что все было слишком хорошо, чтобы оказаться правдой.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Говорю же, вчера.
– В какое время.
– Дайте подумать. Где-то после обеда.
– А точнее?
– Не могу сказать. Мне, знаете, было как-то не до того, чтобы следить за временем.
– И чем же вы занимались?
Барри бросила на него томный взгляд.
– Ясно. У вас было… ммм… свидание?
– Какой вы деликатный! – игриво хихикнула Барри.
– И где вы были?
– В мотеле. Названия не помню.
– Где он находится? Адрес?
– Простите, нет. Помню, как ехали по скоростному шоссе, но я не особенно интересовалась, куда он меня везет.
– Но в какой части города это было?
Склонив голову набок, Барри потянула себя за нижнюю губу, старательно изображая работу мысли.
– Я… эээ… Господи, как неудобно! Грей – то есть мистер Бондюран – вел машину, а я… О, как же объяснить! Как я, по-вашему, могла запоминать дорогу, если моя голова была под приборной доской?!
Федералы снова обменялись взглядами. Видимо, до них наконец дошло, потому что брови у обоих полезли на лоб.
– Не уверена даже, что у этого мотеля было название, – продолжала Барри. – Бондюран сам решил, куда ехать. Между нами, жуткая дыра, ну, вы меня понимаете – номера сдаются на час, постельное белье потрепанное, интерьер отсутствует как таковой. Жуть! А тут еще федералы… Ой, простите, парни, я не хотела вас обидеть. Но, честно говоря, этот ваш Бондюран – просто дешевка. Знаете, куда он повел меня в самый первый раз? Вы не поверите – в блинную! Если бы он не был так чертовски хорош в постели, да не эти его голубые глаза и все такое, я бы сразу дала ему от ворот поворот.
Один из агентов выразительно кашлянул.
– Мисс Тревис… Мистер Бондюран никогда не упоминал при вас о Спенсе Мартине?
– Разумеется, упоминал. Постоянно. Они вроде приятели – он, этот Мартин и сам президент – просто неразлейвода.
– А он не говорил о том, что мистер Мартин приезжал к нему в Вайоминг?
– Да, говорил. Знаете, а ведь я тоже заезжала к нему – наверное, за день или за два до приезда мистера Мартина. Хотела взять у Бондюрана интервью, ну, типа: «Как теперь живет наш национальный герой». Мы сразу запали друг на друга. Короче, он увязался за мной в Вашингтон. И мне вроде как сразу стало не до репортажа. И теперь выясняется, что он куда более опасный человек, чем я думала.
– Значит, вы предполагали, что он может быть опасен?
– Только для такой девушки, как я. – Барри одарила агентов чарующей улыбкой.
– Хорошо, еще один вопрос. Он не выказывал враждебности по отношению к президенту? Или к мистеру Мартину?
– Никогда. Да и потом, они ведь недавно виделись. – Барри игриво подмигнула. – Впрочем, держу пари, парни, вам об этом уже известно!
– Значит, вы вчера расстались и с тех пор больше его не видели?
– Нет. И черт с ним. Простите, я могу идти? Терпеть не могу похороны, знаете ли. – Барри потянулась к дверце своей машины. – Я ведь уже рассказала все, что знала. Связаться с мистером Бондюраном было серьезной ошибкой. Впрочем, у меня, как вы, наверное, знаете, их было немало, особенно в последнее время. Но об этой я сожалею больше всего. Постараюсь о нем забыть – и чем раньше, тем лучше.
– Если он вдруг появится…
– Не появится. Когда я велела ему отваливать, он сделал то же, что и любой мужчина на его месте – принялся орать. Типа, как ты смеешь, и все такое. Просто речь года.
– Но все-таки. Если он вдруг позвонит, дайте нам знать.
– Непременно. – Барри взяла визитку, которую протянул ей агент, и небрежно сунула ее в сумочку. – Не хочу, чтобы у меня из-за него были неприятности. Так что если он объявится, непременно сообщу вам.
Поблагодарив Барри за то, что любезно уделила им время, федералы зашагали к своей машине. Барри проводила их взглядом. Она не злилась на них. Да и с чего? Эти двое – всего лишь обычные парни, которые делают свою работу.
В отличие от агентов наблюдения, наводнивших квартал, где жил Дэйли. Нет, они не пытались штурмом взять дом, что только подтверждало подозрения Барри и Грея. Похоже, эти «агенты» хоть и числились в ФБР, однако составляли персональную армию Меррита, возглавляемую Спенсом Мартином, готовым на все, чтобы Грея не нашли и, главное, не успели допросить.
По приказу президента или его подручного эти люди могли в любую минуту ворваться в дом и уничтожить «банду опасных террористов». Тогда почему они медлят?
Этот вопрос не давал им покоя. Грей, похоже, считал, что они тянут, поскольку на уме у них нечто более грандиозное. Какая-нибудь хитроумная ловушка, в которую он и Барри с Дэйли не замедлят попасться.
И Барри очень боялась, что так оно и есть.
Глава 38
Дэйли сделал знак хиппи, торговавшему на перекрестке розами. Мгновением позже тот уже лежал на полу на заднем сиденье, а еще через минуту перекресток остался далеко позади.
– Лихо проделано, Дэйли, – одобрительно хмыкнул Грей, стаскивая с себя парик вместе с налобной повязкой. – Между нами еще три машины и автобус вдобавок.
– Кажется, я понемногу набил себе руку, – бросил Дэйли. – Как торговля?
– Процветает. Даже бросать жалко. А это кто с тобой? – поинтересовался он, кивнув на фигуру на пассажирском сиденье.
– Я назвал ее Долли.
Долли, надувная кукла с огромными глазами, была одета в куртку Барри. На голове у нее красовался рыжий парик, еще более растрепанный, чем «хипповая» бороденка Грея. Дэйли пристегнул ее ремнем безопасности, чтобы кукла не свалилась на пол.
– Предполагается, что это я, – объявила Барри, свернувшаяся клубочком на заднем сиденье.
Грей, стараясь не высовываться, оглядел куклу.
– Просто как две капли воды, – одобрительно хмыкнул он.
– Рада, что тебе понравилось, – ничуть не обиделась Барри. – Теперь можно не мучиться угрызениями совести, что поливала тебя грязью перед федералами. – Хихикая, она рассказала об их разговоре на кладбище.