Да где же он? Она присела на корточки у двери, пытаясь вспомнить, где находился Чейз, когда они расстались. Дым становился все гуще, огонь трещал и искрился над головой и, словно живое изголодавшееся создание, пожирал сухую древесину с медвежьим ревом, не давая ей собрать мысли воедино. Чейз был здесь, она чувствовала это точно так же, как то, что ее руки сжимают одеяло, а дым разъедает ей глаза.
В конце концов, Харриет заставила себя сделать несколько шагов вперед и почти сразу обнаружила его лежащим на полу в неуклюжей позе. Она пробежалась пальцами по волосам, по знакомому лицу, а затем принялась трясти его, пытаясь разбудить.
– Чейз! – У нее перехватило дыхание, и она закашлялась. – Чейз, вставай же!
Деррик, внезапно появившись из дыма и прижимая к лицу мокрую куртку, тоже наклонился над неподвижным телом.
– Его нужно поскорее вытащить отсюда. Как только огонь доберется до шерсти...
– Хватай его за ноги, а я возьму за плечи. Спотыкаясь и кашляя, они с трудом выволокли тяжелое тело Сент-Джона из амбара во двор и, положив его на кучу земли, упали рядом, пытаясь отдышаться и жадно глотая свежий воздух.
Эльвира в ужасе поглядела на Харриет, затем на Деррика:
– Если вы оба еще хоть раз позволите себе подобную глупость, я хорошенько выдеру вас обоих...
– О Боже! – выдохнула Харриет. – Чейз ранен! Посмотрите, что у него на голове... – Она не смогла продолжать.
Выражение лица миссис Уорд невольно смягчилось.
– Не волнуйся, дорогая, я позабочусь о нем. – Она поискала взглядом Офелию: – А ты принеси им воды.
Офелия принесла ведро с водой и ковш, и Харриет принялась жадно пить, а когда напилась, закрыла глаза и истово прочитала молитву. Она любила Чейза так сильно, что сама не могла в это поверить. Что ж, зато теперь у нее открылись глаза. Она любит и будет любить всегда его одного.
В этот момент Эльвира подняла голову:
– Я просто не могу в это поверить...
У Харриет упало сердце.
– Он ведь не умрет, правда? – Голос ее сорвался.
– Он дышит, и рана у него не слишком кровоточит. – Лицо миссис Уорд помрачнело. – Все дело в том, что он связан по рукам и ногам. – Она твердо встретила испуганный взгляд Харриет. – Это значит, что кто-то пытался его убить.
Глава 26
Сент-Джоны ненавидят так же сильно, как и любят – так уж они устроены, и вряд ли это когда-либо изменится.
Малыш Боб, кучер, – мисс Люси, служанке леди Берлингтон, во время любовного свидания.
Доктор Блэкторн покачал головой:
– Боюсь, это очень тяжелый случай.
Харриет, которая все это время ожидала приговора врача, поспешно вскочила с места:
– Как он? Ему лучше? Может, принести воды?
– Пожалуйста, успокойся. – Миссис Уорд взяла дочь за руку и усадила ее в кресло. – Не мешай доктору заниматься своим делом.
Харриет безвольно сложила руки на груди и, не отрывая глаз от Чейза, быстро прочитала про себя молитву. Чейз лежал на кушетке; лицо его было чрезвычайно бледным, одежда измазана грязью, на волосах запеклась кровь, и хотя доктор Блэкторн сказал, что рану зашивать не надо, Харриет была не слишком уверена в этом. И все же главное – это то, что Чейз Сент-Джон будет жить, а больше ей ничего не было нужно.
Дверь открылась, и вошла София.
– Матушка, подъехал какой-то экипаж!
– Экипаж? – Миссис Уорд подошла к окну. – Кто бы это мог быть?
Пока Эльвира пыталась разглядеть приехавших, доктор Блэкторн вытащил из саквояжа небольшой пузырек, открыл его и потряс прямо под носом у пострадавшего. Почти тут же Чейз закашлялся и сплюнул, а затем слабо повел рукой и попытался отодвинуть пузырек.
– Ради всего святого, уберите эту дрянь от моего лица! – недовольно пробормотал он.
Харриет показалось, что ей в жизни не доводилось слышать более приятной просьбы. Она быстро наклонилась и схватила Чейза за руку:
– Слава Богу, ты жив!
Сент-Джон взглянул на Харриет, на стоявшего у нее за спиной доктора, а потом и на всех остальных Уордов, выстроившихся на другой стороне комнаты в тревожном ожидании. Когда его взгляд вернулся к Харриет, он заметил, что лицо и платье ее испачканы сажей.
Он сжал ее руку:
– Великий Боже, что с тобой стряслось?
По щеке Харриет, оставляя дорожку среди сажи, пробежала слеза.
– Ты разве не помнишь? Пожар... амбар... Ты едва остался жив... – К величайшему изумлению Чейза, она вдруг разразилась рыданиями, разрывавшими ему сердце.
Протянув руку, Чейз усадил Харриет на кушетку и прижал к себе, а она тихо плакала, уткнувшись ему в рубашку, в то время как миссис Уорд, доктор, Деррик, Стивен, София и Офелия молча смотрели на них.
– Ну успокойся же, – прошептал Чейз. – Ты же видишь, со мной все в порядке.
При этих словах Харриет, вцепившись в его рубашку, зарыдала еще громче, и тут дверь распахнулась: появившись на пороге, экономка с мрачным видом сообщила:
– Там приехал тот парень, Гауэр, и с ним два типа из банка.
Стивен расправил плечи.
– Веди их сюда, Джейн; сейчас мы покончим с этим. Шерсть сгорела, и сделать мы больше ничего не можем.
Офелия вздохнула и медленно опустилась в кресло.
– Столько работы – и все насмарку...
– Чепуха, – возразила София с притворным оживлением. – Мы так весело провели время. Я никогда еще так не смеялась, как тогда, когда увидела овец, остриженных мистером Сент-Джоном.
Харриет икнула и перестала рыдать.
– Д-дайте мне прийти в себя, и тогда я поговорю с Гауэром...
– Ну нет, ты сейчас не в форме, – решительно заявила миссис Уорд. – Оставайся рядом с мистером Сент-Джоном, а я поговорю с этими типами.
– Я – с мистером Сент-Джоном? – Харриет удивленно заморгала.
Чейз ухмыльнулся и прижал ее к себе.
– Делай, как тебе сказано.
– Так и быть, я впущу джентльменов, – заявила Джейн с нескрываемой досадой, – но еду я им подавать не буду.
Доктор Блэкторн сунул ароматную соль обратно в свой саквояж.
– Вижу, мои услуги здесь больше не нужны, так что я, пожалуй, пойду и загляну к вам вечером, чтобы убедиться, что у вас все в порядке.
Миссис Уорд кивнула:
– Большое спасибо. Позвольте, я вас провожу...
Проходя мимо кушетки, Блэкторн чуть задержался:
– Боюсь, у вас будет чертовская головная боль.
– Придется как-нибудь это пережить. – Чейз пожал плечами.
Покидая комнату, доктор чуть не столкнулся с входящими в дверь банкирами. Стивен шагнул вперед:
– Джентльмены.
Гауэр кивнул:
– Да, это мы, Стивен. Мистер Силверстоун, мистер Пикнард и я только что осмотрели амбар. Остатки еще тлеют, но, похоже, он сгорел полностью.
– Все так, – коротко подтвердил Стивен, и Гауэр самодовольно усмехнулся: