Рейтинговые книги
Читем онлайн Без веры - Карин Слотер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 83

— Как часто Пол пригонял машины?

— Помню два или три раза, — пожала плечами Терри. — Лучше Дейла спросите. Я-то большей частью дома сижу, обивку восстанавливаю.

— В понедельник, когда мы беседовали, ваш муж почему-то не упомянул о приезде Пола…

— Неудивительно! Дядя платит наличными, и в налоговой декларации Дейл этот доход не указывает. У нас огромные долги, и клиника ежемесячно удерживает с заработков мужа определенную сумму в счет оплаты за прошлогоднее лечение Тима… Так что банк отслеживает все движения по счету. Без дополнительных наличных мы потеряем дом.

— Я не сотрудник налоговой службы, — успокоил Джеффри, — интересуюсь только событиями прошлой субботы. Вы уверены, что Пол заезжал именно тогда?

Терри кивнула.

— Можете уточнить у Дейла. Они провели в гараже минут десять, и потом дядя ушел. Он не особо со мной церемонится.

— Почему?

— Я падшая женщина, — без тени сарказма объяснила миссис Стэнли.

— Скажите, — осторожно начал инспектор, — ваш дядя когда-нибудь оставался в гараже один?

— Конечно, — твердо сказала Терри.

— Сколько раз? — уточнил инспектор.

— Не знаю, много.

Отставив миролюбивый тон, Толливер всерьез взялся за миссис Стэнли:

— Например, в последние три месяца он часто там бывал?

— Да, пожалуй… — Терри замялась, а потом взволнованно спросила: — Какая разница, оставался Пол в гараже или нет?

— Пытаюсь выяснить, было ли у него время что-нибудь унести.

— Да Дейл бы шею ему свернул! — презрительно фыркнула молодая женщина.

— А как насчет страховок?

— Каких?

Толливер положил на стол лист факсовой бумаги.

Наморщив лоб, Терри поднесла документ к глазам.

— Ничего не понимаю…

— Это страховой полис на пятьдесят тысяч долларов, и бенефициарием указаны вы.

— Где его нашли?

— Вопросы здесь задаю я! — осадил хозяйку инспектор, устав играть доброго полицейского. — Будьте любезны, объясните, что происходит.

— Я думала… — начала Терри, но, не договорив, покачала головой.

— Что ты думала? — вскинулась Лена.

Миссис Стэнли молча качала головой.

— Терри! — окликнула ее Лена, зная, как страшен во гневе Толливер. Вне всякого сомнения, молодой женщине есть что сказать, сейчас главное на нее не давить.

— Нам нужна информация, — чуть мягче произнес инспектор. — Известно, что Коул клал Эбби в гроб, но в отличие от вас она не выбралась. Помогите найти убийцу!

— Я не… — снова осеклась миссис Стэнли.

— Терри, Ребекка до сих пор не вернулась домой!

Молодая женщина пробормотала нечто похожее на «Все образуется», а потом неожиданно вскочила со стула.

— Сейчас вернусь…

— Подождите! — Джеффри схватил хозяйку за локоть, но тут же отпустил, увидев, как она сморщилась от боли.

— Извините! — прошептала женщина, растирая оставленные мужем синяки, и Лена заметила, как ее глаза заволокло слезами. — Сейчас вернусь, — шепотом повторила она.

Толливер не решался коснуться тонкого запястья.

— Мы пойдем с вами, — не допускавшим возражений тоном заявил он.

Терри неохотно, но все-таки кивнула и настороженно посмотрела в конец коридора. «Дейла боится!» — догадалась Лена. Даже сидя в наручниках под присмотром патрульного, он внушал ей ужас.

Открыв заднюю дверь, миссис Стэнли бросила через плечо еще один настороженный взгляд, на этот раз, чтобы убедиться: Лена с Джеффри идут следом.

— Не закрывайте! — кивнув на дверь, попросила Терри. — Вдруг Тим позовет!

Из уважения к страхам хозяйки Толливер придержал сетчатое полотно, чтобы не напугать малыша.

Наконец миссис Стэнли и посетители вышли во двор. Все собаки были дворняжками, вероятно, спасенными из ближайшего пруда.

Радостно скуля, они бросились к хозяйке. Терри рассеянно гладила их лохматые головы, обходя гараж по периметру. На углу она остановилась, и детектив Адамс увидела небольшую пристройку. Наблюдай сейчас за ними Дейл, тотчас понял бы, куда они направляются…

Очевидно, Джеффри пришло в голову то же самое.

— Если хотите… — буркнул он, но Терри, тяжело вздохнув, вышла на открытое пространство.

Детектив Адамс двинулась следом и, даже не оборачиваясь к патрульной машине, почувствовала на себе обжигающий взгляд Дейла.

— Он не смотрит, — успокоил их Джеффри, но Лена с Терри были слишком испуганы, чтобы обернуться и убедиться в этом.

Вытащив из кармана ключ, миссис Стэнли вставила его в скважину, затем включила свет и вошла. В центре крохотной комнатки — швейная машинка, вдоль стен — рулоны кожи, под потолком — яркая лампа. Видимо, тут Терри шьет чехлы для сидений, пока супруг чинит машины. Очень сыро, пахнет плесенью. Похоже на мастерскую для нелегалов, зимой здесь, наверное, ужасно холодно.

Обернувшись, Терри наконец отважилась подойти к окну. Перехватив ее взгляд, детектив Адамс увидела темный силуэт Дейла Стэнли, сидящего в патрульной машине.

— Узнает — убьет! — прошептала хозяйка и повернулась к Лене: — Еще один предлог…

— Терри, мы сможем тебя защитить, — пообещала Лена. — Прямо сейчас отвезем Дейла в участок, и он света белого больше не увидит.

— Он выйдет…

— Нет, — покачала головой Лена, зная, как сделать, чтобы заключенный не вышел на свободу. Посадишь в камеру с нужными людьми — и все, жизнь навсегда испорчена. Мы постараемся…

Терри кивнула — значит, поняла.

Вполуха слушая разговор, начальник полиции вышагивал по крошечной комнате. Р-раз — и он раздвинул рулоны кожи. Раздался шум, очень похожий на мышиную возню, и, приподняв еще один рулон, Джеффри протянул руку маленькой жмущейся к стене девочке.

Ребекка Беннетт!

15

Наблюдая, как Лена беседует с Ребеккой Беннетт, Джеффри думал: если через много лет спросят, что же все-таки произошло с его помощницей, он не даст внятного ответа. Всего пять минут назад на кухне Терри Стэнли она слова не могла сказать, — ни дать ни взять перепуганная школьница! А сейчас, при Ребекке, забитое существо превратилось в стража правопорядка, способного брать на себя ответственность.

— Расскажи, как все случилось, — попросила Лена, взяв девочку за руки.

Надо же, идеальное сочетание сочувствия и твердости. Вообще-то подобные беседы Лена проводила миллион раз, но превращение все равно казалось фантастическим.

Перепуганная Ребекка молчала. Малышка выглядела изможденной: пребывание в душной мастерской явно не пошло ей на пользу, подточив, как сильный прибой — скалу. Плечи ссутулены, голова опущена, будто ей хотелось только одного — исчезнуть.

— Когда вы уехали, я вернулась в свою комнату, — начала девочка.

— Это было в понедельник?

Бекка кивнула.

— Мама велела мне прилечь…

— И что случилось?

— Я замерзла, развернула одеяло и нашла в нем бумаги.

— Какие?

Девочка взглянула на Терри, и та кивнула: мол, не бойся, рассказывай. Не сводя глаз с двоюродной сестры, Бекка достала из нагрудного кармана аккуратно сложенные листы. Бросив на них быстрый взгляд, Лена передала их шефу: это были оригиналы страховых полисов, копии которых раздобыл Фрэнк.

Опустившись на стул, детектив Адамс заглянула девочке в глаза:

— А почему ты не нашла их в воскресенье?

Ребекка снова взглянула на сестру.

— В воскресенье я ночевала у тети Рейчел. Мама не хотела, чтобы я помогала искать Эбби.

Джеффри вспомнил: Эстер говорила то же самое. Оторвавшись от документов, он успел заметить, что сестры снова переглянулись.

Детектив Адамс тоже была начеку.

— Давай, Бекка, говори! — велела она, положив одну руку на стол. — Что ты еще нашла?

Терри нервно покусывала нижнюю губу, а Ребекка смотрела на Ленины пальцы.

— Эбби доверила тебе распорядиться этими документами, — как можно спокойнее проговорила детектив. — Постарайся ее не подвести!

Девочка не сводила глаз с Лениной руки, и Джеффри подумал, что она находится в трансе. Наконец Бекка повернулась к старшей сестре и кивнула. Не сказав ни слова, Терри подошла к холодильнику и отлепила магнит, удерживающий несколько детских рисунков.

— Дейл никогда сюда не заходит, — заявила она, доставая из-под картинки с толстыми, наверняка изображавшими распятье палками страницу из бухгалтерской книги. Вместо того чтобы отдать листок Лене или начальнику полиции, миссис Стэнли протянула его сестре. Медленно развернув, Бекка положила его на стол перед детективом Адамс.

— Это ты тоже нашла в постели? — Лена поднесла страницу к глазам. Через плечо помощницы Джеффри увидел записанные в столбик фамилии, некоторые из них показались ему знакомыми. Боже, это ведь работники фермы! Следующие столбики — суммы в долларах и даты: одни относились к прошлому, другие — к недалекому будущему. Мысленно сравнив числа с указанными на полисах, потрясенный Толливер понял, что перед ним перспективный план, в котором указано, у кого из родственников какой полис и когда ждать хода.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Без веры - Карин Слотер бесплатно.
Похожие на Без веры - Карин Слотер книги

Оставить комментарий