Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятие демона - Роберт Сальваторе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 182

— Что видишь?

— Судно с одним квадратным парусом, — сообщил наблюдатель.

— То же, что мы видели тогда?

— Идут без флага, это все, что могу сказать.

Альюмет посмотрел на Делмана.

— Скорее всего, тот же самый парусник, — сказал он. — Одного только никак не пойму: зачем этой старой посудине с квадратным парусом понадобилось заплывать так далеко от берега?

Делман бросил взгляд на паруса «Сауди Хасинты», туго надутые ветром. «Вскоре мы узнаем ответ», — подумал он.

* * *

— Эй, за нами погоня! — раздался крик впередсмотрящего, сидевшего на мачте судна с квадратным парусом.

Даламп Кидамп поддал ногой ведро и бросился к борту, сыпля проклятиями на бегу.

— Твой дружок, герцог Калас, — проворчал поври по имени Доки Рагс, подбегая к главарю. — Отправил нас сюда подыхать!

— Мы пока не знаем, что это за корабль! — заорал на него главарь. — Может, торговое судно. Или везут припасы для крепостей. Они же останавливались на том острове, где крепость. Теперь плывут дальше. Там, на севере, есть еще одна.

— А-а, заливаешь нам уши байками, в которые сам не веришь, — возразил Доки Рагс, и кое-кто из поври согласно закивали головами. — Говорю тебе, это Калас. Решил поразвлечься, скотина. Дал нам дырявую посудину и еще отправил погоню, чтобы здесь скормить нас рыбам. Что, не так?

— У них и флаг Палмариса, — заметил еще один поври.

— Да половина их вонючих посудин плавает под флагом Палмариса, — ответил Даламп.

— Это Калас, — не унимался Доки. — Они бы нас уже сцапали, если б не ихний парус. А уж теперь они до нас доберутся. Чем будем сражаться? Голыми руками?

Даламп Кидамп тяжело навалился на перила борта, собираясь с мыслями. Судьба не улыбалась им — это главарю поври было ясно и без слов. Сам не зная почему, он верил Каласу, что бы ни говорили сейчас Доки и остальные. Как-никак, они честно помогли герцогу одурачить всех в Палмарисе. Да и с какой стати Каласу отпускать их на этой посудине, а затем отправлять за ними погоню, чтобы потопить в самом центре залива Короны? Ведь куда проще было бы перебить их в застенках Чейзвинд Мэнор.

Так что напрасно его перетрусившие сотоварищи подозревают герцога. Калас здесь ни при чем. Однако каждый человеческий корабль представлял для них угрозу. Известно, что сделают матросы любого судна, даже торгового, столкнувшись с дырявым корытом вроде этого и обнаружив на нем безоружных поври. У каждого моряка есть причины ненавидеть поври.

Даламп обернулся и посмотрел через плечо на водную гладь, простиравшуюся впереди. Затем он бросил взгляд на юг. Неизвестный корабль находился еще довольно далеко, и с палубы его было не видать. Главарь поври знал: его соплеменникам придется опять садиться на весла, причем без промедления, и гнуть спину, добавляя хода этой посудине с ее жалким маленьким парусом.

У Далампа появилась слабая надежда. Поври считались самыми сильными и выносливыми гребцами в мире. Особенно сейчас, когда весла были единственным спасением для бывших пленников герцога Каласа.

* * *

В последующие дни расстояние между «Сауди Хасинтой» и неизвестным парусником сокращалось, но очень медленно. Утлое суденышко не могло рассчитывать на силу ветра, зато его весла работали без устали. Утром пятого дня впередсмотрящий доложил Альюмету, что парусник повернул на восток. Капитана удивляло, почему незнакомец так упорно стремится уйти подальше от торговой «Сауди Хасинты». Он приказал матросам следовать за одномачтовым парусником. Однако тот вскоре вернулся на прежний курс.

— Они явно пытаются оторваться от нас, — сказал Альюмет брату Делману.

— Тем лучше, — ответил монах. Он также был немало удивлен поведением странного суденышка.

Альюмет, немного подумав, кивнул.

— Если они еще раз свернут в сторону, мы не станем их догонять, — сказал он. — Но я хотел бы знать, кто они такие и зачем оказались здесь.

— Дорогой капитан Альюмет, ты же не на службе герцога Брезерфорда, — с улыбкой произнес Делман, имея в виду главнокомандующего королевским военно-морским флотом.

— Но я, можно сказать, состою на службе у других капитанов торговых кораблей, — ответил Альюмет. — Я помогаю им, они помогают мне и моей команде. У нас, дорогой Делман, существует морское братство, и без него нам было бы не выжить перед лицом грозной и могучей стихии Мирианского океана. У меня также есть долг перед тобой и твоими собратьями. Я помню, как вы помогали моим соплеменникам, что живут возле палмарисской гавани. Тогда казалось, весь мир обернулся против них. Как и обещал, я без промедления доставлю тебя в Пирет Вангард. Возможно, этот одномачтовик еще встретится мне на обратном пути.

Брат Делман поклонился и направился на палубу помогать матросам. Эту обязанность он возложил на себя добровольно. Но сейчас он то и дело прерывал работу и всматривался в морской простор. Один или два раза ему показалось, будто вдали мелькнул парус.

На другое утро странный парусник исчез из виду. Ветер дул слабо и долго не мог разогнать густой туман. Когда же туман наконец рассеялся, с ним словно растаяло и суденышко под квадратным парусом.

Капитану Альюмету, брату Делману и матросам ничего не оставалось, как выбросить из головы мысли о неведомом судне.

Через несколько дней ветер усилился, «Сауди Хасинта» быстрее побежала по волнам, и вскоре на горизонте вновь обозначился квадратный парус.

Однако погода опять переменилась. Целую ночь лил дождь, а наутро над морем снова повис туман. Он разошелся только к вечеру следующего дня. И тогда путешественники увидели вдали не парус, а свет маяка, мерцавший высоко над водой.

— Пирет Вангард, — объявил Альюмет.

Утром «Сауди Хасинта» пришвартовалась к длинному причалу самой северной в Хонсе-Бире крепости.

* * *

Парусник поври пристал к берегу тем же утром, облюбовав неприметную бухточку милях в пяти к северу от Пирет Вангарда. Поври выжали из утлой посудины все, что только могли, и теперь мачта и весла нуждались в починке. Чумазые коротышки, которым целых десять дней пришлось грести без перерыва, нуждались в отдыхе. Но по мысли Далампа Кидампа, они еще более нуждались в настоящем оружии, которым можно было бы отбиться от любого врага, который встретится им на просторах Мирианского океана. До островов Непогоды — родины поври и цели их нынешнего плавания — было еще очень далеко, поэтому им также необходимы были сейчас значительные запасы провизии.

Может статься, что тот корабль их здесь обнаружит. Даламп и его крепкие бойцы не боялись людей. Их не пугали даже рыцари из Бригады Непобедимых. Разумеется, поври не привлекало сражение в открытом море, пока они находились на ветхом и безоружном суденышке. Зато на суше они были более чем рады устроить побоище.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 182
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие демона - Роберт Сальваторе бесплатно.

Оставить комментарий