супа Юргеншмидта: ингредиенты тушились до тех пор, пока не превращались в кашу, а затем весь восхитительный бульон просто выбрасывался. Вместе с его удивительным рыбным вкусом, которым он должен был напитаться во время варки. Легендарный занбел суп был ужасен, и тот факт, что я возлагала на него столько надежд, делал его еще более разочаровывающим.
Не могу поверить, что весь восхитительный вкус превратился в ничто. Аромат, вернись! Скорее вернись!
Рыба, которую привезла с собой Аурелия была чрезвычайно редкой в Эренфесте, и она оказалась потраченной впусту. Я могла бы умереть прямо здесь и сейчас, и тогда мой призрак преследовал бы поваров до конца их дней за совершенное ими злодеяние.
— Э-этот вкус действительно должен быть таким? — себе под нос пробормотал Сильвестр.
— Нельзя отрицать. Обычный суп вкуснее, — согласился с ним Фердинанд. Все остальные люди за столом, тоже выглядели немного разочарованно. Они настолько привыкли к моим вкусным блюдам, что эта простая вода их не удовлетворяла.
Пока мы сетовали из-за разочаровывающего вкуса супа, нам подали следующее блюдо.
— Это фиккен, — объяснил официант. Насколько я могла судить, это был меньер из белой рыбы. Сильный маслянистый аромат был легко различим. Мой желудок заурчал от предвкушения, но я не желала снова ошибиться в своих ожиданиях, поэтому не питала особых надежд. Я нервно воткнула нож в рыбу, и поднесла ко рту небольшой кусочек.
— Я чувствую вкус… рыбы, — почти ошеломленно сказала я. Кожица была хрустящей и хорошо пропитанной маслом, а добавление небольшого количества ригара придавало приятное чесночное послевкусие. Сама рыба практически таяла во рту, но при этом она не была переваренной. Все эти дивные ощущения пришли лишь от одного укуса. И этот вкус был так ностальгичен, что мне хотелось плакать от охватившей меня радости.
Это настоящая морская рыба… Не какая то мутная, сомнительная альтернатива, а настоящая рыба, как я и надеялась.
Я смаковала каждый кусочек, позволяя аромату драгоценной рыбы щекотать мой язык. Это было довольно странный меньер, который был тщательно обвален в приправах и муке, а после обжарен на сковороде в масле. И хотя привкус ригара был немного уникален, это было действительно удивительно похоже на тот вкус, к которому я привыкла как Урано. Тогда я бы, вероятно, назвала этот вкус довольно средним, но в этом мире именно “среднее” я ценила больше всего на свете. В отличие от проклятого вкуса, это блюдо было вкусным. Оно имело вкус самой настоящей рыбы.
Ааа, рыба! Это было так давно! Спасибо, Аурелия! Ты моя Верфюрмеер — моя Богиня океана!
Я закончила есть своей фиккен едва сдерживая слезы. Это было вкусно, как и следовала ожидать от меньера… но я все еще чувствовала тягу к соленой рыбе.
— Мне нравятся тонкие ломтики, — сказала я. — Можно ли эту рыбу посолить и обжарить на гриле, а после подать сбрызнутой сверху цитрусовым соком?
— Как пожелаете.
Я взволнованно ждала следующей подачи, но почему то мне принесли меньер со вкусом лимона. Посолили, как я и просила, а маслянистый вкус был почти полностью перекрыт кислинкой лимона. Этот меньер был намного более освежающим, чем тот, что подавали ранее, но все это было не то, о чем я просила. Я хотела просто соленую рыбу.
Конечно, я не могла жаловаться на придворных поваров. По крайне мере сейчас. Одно неверное движение с моей стороны, и их просто уволят. В этой ситуации я была виновата больше, чем кто либо другой. Видимо мои инструкции были недостаточно четкими. К тому же они передавались от одного человека к другому, словно в игре сломанный телефон, и когда они дошли до поваров, то исказились до неузнаваемости. Мне нужно было говорить более конкретно, чтобы хотя бы суть просьбы осталась неизменной.
Вздох. А мне так хотелось поесть соленой рыбы.
Нет, я ни в коем случае не была неблагодарной. Я все еще была рада, что у меня появилась возможность поесть рыбу, после такого долгого времени ожидания. Я так же искренне улыбалась, в отличие от Фердинанда, чье ослепляющее выражение лица было насквозь фальшивым. Это была та самая улыбка, которой он улыбался каждый раз, когда чувствовал крайнее отвращение или неудовлетворенность из-за чего либо. Очевидно, он думал, что этот не впечатляющий вкус не стоил тех затрат времени и маны, которые он потратил на поддержание работоспособности магического инструмента останавливающего время.
— На кухне еще осталась часть ингредиентов, не так ли? — спросила я Лизелету. — Передай моим поварам, чтобы они сложили их обратно в останавливающий время магический инструмент.
— Розмайн, почему ты просишь об этом? — спросил Фердинанд, с еще более нежной улыбкой, чем раньше. Я точно могла сказать, как сильно ему хотелось сейчас накричать на меня за то, я доставила ему столько хлопот заставляя работать источником маны. И похоже я была не единственной, кто это видел. Вилфрид и Шарлотта нервно переводили взгляды с него на меня и обратно.
— Я намерена провести еще больше экспериментов с приготовлением рыбы на храмовой кухне, — ответила я, понимая, что там у меня куда больше свободы, чем в замке. Также, там мне будет легче наставлять поваров. Однако, похоже Фердинанд не был удовлетворен моим ответом, поэтому я продолжила. — Из рыбы можно приготовить вкусный суп, если правильно обращаться с бульоном. Я от всего сердца хочу улучшить занбел суп, который нам подавали сегодня.
Я не собиралась завышать свои стандарты и ждать чего то на уровне супа де пуассон. Но аква пацца буйабесс вполне подойдут. Моим главным приоритетом было сделать что-то действительно вкусное.
— Книги, сладости, рецепты… Ты действительно ненасытна, когда дело доходит до твоих желаний, — с раздражением заметил Фердинанд. Он был последним человеком, от которого я хотела бы услышать подобное. Учитывая каким он становится, когда дело доходит до вкусного консоме и исследований магических инструментов. Однако, его фальшивая улыбка наконец исчезла, так что я могла сделать вывод, что его заинтересовало мое предложение.
Не смотря на свое молчаливое неодобрение, Фердинанд на самом деле не запретил мне забрать оставшиеся ингредиенты в храм. Я решила попросить Лизелету проследить, чтобы вместе с рыбным филе они