Рейтинговые книги
Читем онлайн Небоскребы магов - Гай Юлий Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 91

— О, еще этажи вниз? Странная архитектура…

Бруксбанк сказал все с тем же почтением:

— Нам сюда… Да, по коридору… Вот в эту комнату.

Он без стука толкнул дверь и, распахнув настежь,

кивнул мне.

— Прошу вас, глерд Юджин.

Я переступил порог, разом охватывая взглядом ком–нату, строго деловую, судя по пуританской обстановке, где только стол, несколько стульев да двое почтенных глердов, беседующих в дальнем углу у высокого под–свечника.

Они оглянулись, один сразу же поклонился со–беседнику и торопливо пошел к двери. Тот мазнул по мне, строго посмотрел на глерда Бруксбанка.

— Можете идти, — произнес он ровным голосом. — Охрану оставьте по ту сторону двери.

Бруксбанк поклонился.

— Высокий глерд, но могу ли я…

— Нет, — отрезал он.

— Однако…

— Я вас вызову, — ответил хозяин помещения.

— Как прикажете, — ответил Бруксбанк с неохотой.

Едва он вышел, плотно прикрыв за собой, хозяин

комнаты повернулся ко мне.

— Глерд, прошу вас, садитесь. Мы все вам просто безумно рады. Я глерд Родер Вилкнис, мне поручили вас принять… предварительно.

Я сел, поинтересовался учтиво:

— Перед чем?

— Вас захотят увидеть высшие лица, — сообщил он. — Вы первый, кто сумел пересечь это море, что поистине бескрайне. И не случайно существует устой–чивое мнение, что дальше просто конец света. Все, де–скать, обрывается, дальше пропасть…

— Думаю, — заметил я, — это мнение поддержива–ется сверху. Чтобы не слишком наглели всякие там ис–следователи.

— Не обязательно, — ответил он уклончиво, — од–нако же в какой–то мере…

— Вы служба охраны? — спросил я.

Он покачал головой.

— Не совсем так, но у нас не все так конкретно. Не–которые службы перекрывают друг друга. Иногда по–могают, чаще мешают.

— Понял, — ответил я. — Уже понял, что у вас за служба.

Он улыбнулся.

— А я понял, что вы не простой бродяга по морям.

— Я грамотный бродяга, — пояснил я. — Когда много скитаешься, много видишь и многое начинаешь понимать. И вообще… дорогой глерд, мы забрались очень далеко от дома и потому наше возвращение становится все более ценным для нашего королевства. Нам нужно закупить провизии и набрать воды, после чего мы отбудем. Мы не создадим вам никаких трудно–стей… вы нас понимаете?

Он ответил несколько кисло:

— С трудом.

— Почему?

— То, что вы очень издалека, видно по конструкции вашего удивительного корабля. Я просто не мог раньше и представить, что такие огромные строить возможно.

— Надеюсь, — сказал я, — по умелой постройке видно, что это не разбойничий корабль?

Он скупо улыбнулся.

— Никакие разбойники не способны построить даже лодку, не говоря уже о корабле. Расскажете о сво–ем королевстве побольше?

Я сказал осторожно:

— Глерд, я расскажу только то, что не является государственной тайной… То есть все, что касается моды, обычаев, ритуалов, но умолчу о наших военных силах, крепостях и прочих оборонительных сооруже–ниях.

Он посмотрел с интересом.

— Я даже не намеревался спрашивать такое… пола–гал, что купцы не знают. Но… вы не простой купец?

— Не простой, — подтвердил я, чувствуя, что допу–стил промах, — я купец–авантюрист. Мне мало просто прибыли, мне надо еще и приключений!.. И побольше. Потому знаю больше, чем простой купец, но меньше, чем государственный служащий.

Он сказал со скрытым значением в голосе:

— В нашем городе этого больше, чем нужно. Но я человек закона, потому могу вам показывать город только с парадной стороны, а злачные места обойдем. Хотите взглянуть на дворцы высших глердов?

— Хочу, — ответил я. — Если, конечно, это не за–труднит вас.

— Ничуть, — сообщил он. — Вы первый капитан, который сумел пересечь море!.. Я уже сообщил о при–бытии вашего корабля в Торговую палату, но, думаю, вами заинтересуются и королевские ведомства.

Я покачал головой.

— Глерд, я не уполномочен вести переговоры от имени моего королевства. На самом деле, если честно, я ни в чем не уполномочен. Рискованный рейд через море совершили на свой страх и риск.

Он сказал бодро:

— Тем выше ваша слава. Но если не хотите общать–ся с государственными служащими, то вам интересно будет поговорить с местными купцами?

В его сдержанном голосе таилась ловушка, я сказал с наигранным восторгом:

— Да! Мне удобнее говорить с такими же, как и я. Пусть не настолько отважными, но готовыми торго–вать, открывая новые пути.

Он улыбался любезно, но глаза нехорошо сузились.

— Глерд, буду счастлив проводить вас в Торговую палату.

— Что, — спросил я с недоверием, — там еще засе–дают?.. Уже скоро ночь, люди отдыхать должны…

— Кто–то ушел, — ответил он слишком ровным го–лосом, — кто–то остался… В таких местах, где можно что–то урвать, жизнь кипит днем и ночью.

— Да, — согласился я. — Купцы… они такие. Выго–ды не упустят. Хорошо, я вообще–то тоже киплю днем и ночью.

Он поднялся.

— Тогда прошу. Я сам вас проведу. Это близко.

Глава 9

Он распахнул дверь, я невольно вскинул ладонь, прикрывая глаза от яркого света, свечей не меньше сотни в многорогих светильниках вдоль стен, комната просторная, два продолговатых стола, в креслах не меньше двух дюжин мужчин, все немолодые, солид–ные, такие могут быть как крупными купцами, главами гильдий, так и промышленниками, хотя некоторых я определил как государственных служащих, что–то в их лицах проступает эдакое с особенностями.

Опасности не чувствую, только настороженное лю–бопытство, а глерд Вилкнис провозгласил с подъемом:

— Дорогие друзья! Счастлив первым представить вам человека из королевства Гаргалот, сумевшего на своем удивительном корабле пересечь море!.. Наши та–моженники сперва просто не поверили своим ушам… Но если бы видели, на каком корабле этот человек со своей командой прибыл…

Он улыбнулся мне.

— Глерд?

Я ответил с поклоном:

— Это я счастлив, мне удалось то, что хотели бы многие, но почти никто даже не решался… А кто ре–шался, то, видим по результатам, доплыть не сумел. У нас на корабле не осталось ни куска хлеба, мне нужно купить у вас провизии на весь обратный путь и, ко–нечно, пару десятков бочек с чистой водой.

Один из сидящих за столом сделал пренебрежи–тельный жест, словно отмахнулся от мухи.

— Глерд… какие покупки? Мы счастливы загрузить ваш корабль за свой счет. И будем благодарить вас за такую честь. Просто расскажите нам побольше о своем королевстве, чтобы мы поскорее сообразили, чем с ним торговать…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Небоскребы магов - Гай Юлий Орловский бесплатно.

Оставить комментарий