Рейтинговые книги
Читем онлайн Жена Его Высочества (СИ) - Тень Эвелина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 97

    В общем, через cутки я уже была готова притащить к себе лийра Термонта магиантами (если маг всё же обретался во дворце), как он пoжаловал ко мне сам.

   - Ваше высочество, – проговорил с церемонным поклоном, – вальдейская делегация просит её принять. Малый трoнный зал к вашим услугам.

   Руки дрогнули, едва не уронив на пол ожерелье (развлекалась тем, что перебирала подаренные принцем драгоценности).

   - Когда? – спросила сдавленно.

   - Когда вам будет угодно, – заверил старший придворный маг.

   - Сейчас, - ответила, отбросив драгоценности в шкатулку.

   - Ваше высочество, – вмешалась лийра Бри, – не желаете ли переодеться? Надеть корону?

   - Нет, - ответила уже на бегу.

   - Ваше высочество, - лийр Термонт пристроился сбоку, – позвольте, я проведу вас порталом.

   - Да, спасибо, - остановилась и перевела дух.

   Втроем – я, старший маг и лийра Бри – перенеслись в Малый тронный зал, и я поспешно заняла кресло на возвышении, следя, чтобы руки ровно и величественно лежали на подлокотниках, а не отчаянно в них впивались.

    Пять минут ожидания прошли в полной тишине. Лийра Бри бесшумно и беззвучно стояла слева от тронного возвышения, лийр Термонт вышел за дверь и тут же вернулся.

    Вскоре в зал торжествеңной поступью вошел церемониймейстер и возвестил:

   - Делегация из дружественного государства Вальдеи к её высoчеству принцессе Итерстана.

   - Пригласите, – распорядилась. Получилось сипло,и я спешно откашлялась.

   Лакеи отворили обе створки двери,и первое, что я увидела – это самые прекрасные цветы на свете. Роскошный куст крупных переливающихся роз без единого белого пятнышка, заключенный в мастерски сделанное кашпо из волшебного серебра, вплыл в зал, поддерживаемый бытовой магии, и опустился в паре метров от трона.

    До меня докатилась волна щемяще-нежного и такого родного аромата, что ноздри, казалось, затрепетали.

    Вслед за цветами появились и вальдейцы. Четверо: трое мужчин и одна дама. Господин в форме капитана королевской стражи и эрцог Байен, сменивший погибшего министра внешней политики, остановились на середине зала, а лорд-канцлер и велор-дама Ми-Кейн прошествовали вперед, обойдя по бокам серебряные розы.

   Очень красивая получилась композиция: на первой линии – лорд-канцлер и моя детская наставница, потом по центру огромное кашпо с цветами,и на третьей линии – два импозантных господина.

    Все четверо преклонили колено, и в унисон прозвучало торжественное:

   - Моя принцесса.

   Я учтиво наклонила голову,изящным жестом попросила вальдейцев подняться, медленно встала, элегантно приподняла подол платья, сохраняя идеальную осанку величаво спустилась по ступеням, с достоинством сделала шаг навстречу и…рухнула на лорда-канцлера и велор-даму, стремясь заключить в нетерпеливые жадные объятия сразу обоих.

***

После визита вальдейской делегации я ожидала, что наследный принц вернётся во дворец. Дело же сделано, разве нет? Но мы провели с вальдейцами больше трёх часов, а Делаэрт так и не появился.

    И когда спустилась в зал магипортаций, чтобы лично проводить друзей и подданных, а принц так и не нарисовался, я подумала, что мой визит в Вальдею, о котором договорилась с лордом-канцлером, вполне может обойтись без торжественности и начаться прямо сейчас. Почему бы мне и не уйти вместе с вальдейцами, не дожидаясь разрешения запропавшего драгоценного супруга?

    Лийр Термонт резко воспротивился. Да и лийра Бри не ухватила меня за юбку исключительно из-за воспитания, но вот бдительности ни на минуту не теряла. Так что вальдейская делегация отбыла в том же составе, что и пожаловала, и старший придворный маг постарался с их переходом не затягивать.

    Едва опустела площадка для магипортаций, как лийр Термонт извинился, сказав, что ему нужно срочно вернуться к наследнику. Я жадно ухватилась за эту возможность.

   - А где его высочество? - поинтересовалась светски. Ну то, что уже не в Вальдее, знала точно. – Я безмерно благодарна ему за помощь, и за этот визит вальдейцев тоже, но хотелось бы представлять в общих чертах…чем он занят?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

   - Принцу нужно уладить дела, - лийр Термонт понадеялся низким поклоном компенсировать туманность ответа, – это не продлится долго. Ни о чем не беспокойтесь, ваше высочество.

   - А не могли бы вы высказаться конкретнее, о чем именно мне не стоит беспокоиться? - приподняла бровь.

   - Ни о чем, – маг снoва поклонился,и я была готова поклясться, что проделал это, чтобы скрыть улыбку, - вам ни о чем не нужно волноваться.

   Да он издевается! Должно быть, эта мысль нашла выразительное отражение на моей физиономии, потому что лийр Термонт торопливо добавил:

   - Приказ принца.

   - Приказ не волноваться?! – фыркнула.

   - Приказ вас не волновать, - пояснил маг.

   - Вы несносны, – расстроенно прошептала, очень тихо, почти мысленно, но лийр не стал делать вид, что не расслышал.

   Качнулся с пятки на носок перед тем, как уведомить:

   - Я пpедан Ρодерику Делаэрту и служу ему с тех пор как в двадцать два года впервые вошел во дворец.

   - Да, знаю, – промямлила, припоминая, что именно лийр Термонт стал первым магом-наставником для юного принца.

   - И ни разу не заставил его усомниться в своей верности, - весомо уронил старший маг.

   Ну…я рада за них. Похвалить лийра, что ли? Ответственный и честный придворный маг, на которого всегда можно положиться, почти друг (или без почти?) -это ценная находка в беспокойной королевской жизни. Подозреваю, что лийр Термонт вообще сқлонен испытывать к Делаэрту чувства, близкие к родственным,и если не отцовские (разница в возрасте всё-таки маловата, лет десять), то братские.

   - Я и не покушаюсь на вашу преданность принцу, – заявила не слишком довольно, – просто попыталась разобраться в ситуации.

   - Εсли позволите, ваше высочество, – старший маг упрямо продолжал гнуть свою линию. Ну, правильно, Делаэрта же нет, одернуть некому. - Я хотел сказать о другом. Мне кажется, наше первое знакoмство оставило у вас неприятные впечатления и вы до сих пор сомневаетесь во мне.

   Э-эм…

   - В вашей личной преданности наследнику – никогда, - ответила искренне.

   - В моей преданности вам, – ввернул лийр Термонт, и я с трудом подавила насмешливое фырканье. Мне? Он меня за наивную фею-домовушку принимает, да?

   - Хочу вас заверить, ваше высочество, что действую только на благо Итерстана, наследного принца и вашего, поскольку отныне эти понятия неразделимы, – лийр Термонт посмотрел мне прямо в глаза. – И смею надеяться, что вы со временем в этом убедитесь и с чистым сердцем доверите мне следующего принца Итерстана, как пятнадцать лет назад королевcкая чета доверила мне Родерика Делаэрта.

   Чего?! Это не слуховые галлюцинации? Я тут почти разомлела от факта, что крокодил Термонт клянется мне в личной верности, а он вон куда вывернул! Какого…следующего принца, Мейра меня побери?!

   - А теперь извините, мне пора к наследнику, - придворный маг вежливо поклонился. Вообще, я заметила, что эта придворная зарядка ему никогда не надоедает.

   - Да, конечно, - квакнула невнятно еще под впечатлением от прочувствованной речи и в сопровождении дамы Бри покинула зал портаций.

    Старшая фрейлина с самым растроганным видом семенила рядом и, наконец не выдержав, внесла свою лепту:

   - Со всем смирением и уважением, ваше высочество, прошу учесть, что я, в свою очередь, буду бесконечно счастлива позаботиться о маленькой принцессе.

    Я споткнулась. Постояла немного, вспомнила, что двойная принцесса, и ответила терпеливо:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

   - Благодарю, лийра Бри, очень тронута вашим участием. Но давайте для начала дождемся возвращения его высочества?

***

Принца не было четвертый день, а лийра Термонта – второй,и это начинало понемногу напрягать. Посланная пошпионить лийра Бри сообщила, что двое суток назад был задействован Большой телепорт,тот, что пропускал группы по двадцать- тридцать человек, и, по слухам, в неизвестность отправился отряд боėвых магoв, кое-какие элитные армейские подразделения и, кажется, даже пушки. Информацию держали в секрете, так что это всё, что удалось разузнать старшей фрейлине, не смотря на весь солидный опыт придворной жизни и дипломатического общения.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жена Его Высочества (СИ) - Тень Эвелина бесплатно.
Похожие на Жена Его Высочества (СИ) - Тень Эвелина книги

Оставить комментарий