— Они же стреляют в нас! — закричала она. — Мы должны ехать быстрее, а не медленнее!
— Это предупреждающие выстрелы! — крикнул в ответ Эш. — Если бы они хотели застрелить нас, мы бы уже были мертвы.
— И что ты хочешь делать? Облегчить им задачу, когда они решат, что в предупреждающих выстрелах больше нет необходимости?
Когда конь побежал еще медленнее, их догнали Люк с Ясмин на своем верблюде, причем недовольная Ясмин так и льнула к своему спутнику.
— Что, черт возьми, ты делаешь, кэп? — взревел Люк. С каждым мгновением промедления звуки выстрелов у них за спиной становились все громче. — Таким шагом нам от них никогда не оторваться!
Эш повернулся, чтобы посмотреть в глаза своему другу. Кларинда еще ни разу не видела его таким угрюмым.
— Я не могу рисковать и допустить, чтобы они стреляли в Кларинду, — сказал он. — И я не буду рисковать. Если нас поймают, она по крайней мере останется в живых.
— Как долго? — Панический крик Люка эхом отозвался от мрачных размышлений самой Кларинды.
Явно не расположенный спорить, Эш снова потянул поводья, чтобы развернуть скакуна. Разгоряченное животное встало на дыбы и стало перебирать в воздухе передними ногами, отчего Кларинда еще сильнее вцепилась в Эша, чтобы не упасть. Эш тут же умело осадил коня, для чего ему понадобилось всего лишь слегка сжать его бока коленями.
Яростно ругаясь по-итальянски и по-цыгански одновременно, Люк повторил маневр Эша, заставив верблюда неуклюже развернуться, отчего Ясмин едва не свалилась с него, бранясь что было сил.
А потом четверым беглецам осталось только ждать, пока Фарук со своими людьми нагонит их.
Глава 26
Фарук привел с собой всего лишь дюжину солдат из своей гвардии. Кларинда никак не могла решить, сделал ли он это из-за самоуверенности или из чувства презрения к своим врагам.
Когда всадники приблизились к ним, Эш удивил ее снова: спрыгнув на землю, он протянул к ней руки, чтобы и ее снять с седла.
— Лучше я буду стоять лицом к лицу со своим врагами, чем позволю, чтобы коня застрелили прямо подо мной, — пробормотал он, обхватывая ее за талию. — Правда, я почему-то уверен, что Фарук первым пристрелит меня, а не это роскошное животное.
Эш прав, подумала Кларинда. Было что-то внушительное в его позе, когда он приготовился встретить врага, стоя к нему лицом. По крайней мере до того мгновения, когда он подтолкнул ее к себе за спину, так что Кларинде пришлось вытягивать шею из-за его широких плеч, чтобы увидеть происходящее.
Всадники в черных одеяниях, развевавшихся на ветру, окружили их, как стервятники. Их лица, до бровей замотанные каффиями, выглядели мрачно и угрожающе. Когда Кларинда увидела среди них дядю Фарука Тарика, ее сердце рухнуло куда-то вниз.
Фарук сидел верхом на мощном гнедом скакуне, который мог бы выиграть любые скачки в Ньюмаркете. И лишь когда он дернул поводья, Кларинда разглядела огромный сверток, закутанный в плащ, в его объятиях. Внезапно из-под него появилась бледная рука, чтобы откинуть назад капюшон, а лунный свет игриво блеснул на проволочной оправе очков.
— Поппи? — не веря своим глазам, пробормотала Кларинда. Она инстинктивно шагнула вперед, думая только о том, чтобы убедиться, что с ее подругой ничего не случилось. Рука Эша тут же взлетела вверх, чтобы загородить ей путь.
Не успел кто-то и рта раскрыть, как Ясмин театрально громко вздохнула на своем верблюде.
— Боже, какую же глупость я совершила, убежав от султана! — простонала она. — Мне следовало догадаться, что он никогда меня не отпустит!
Фарук устремил на нее недоуменный взор.
— Ясмин, это ты?! Что ты здесь делаешь?
Ясмин уставилась на него, ее деланная покорность быстро уступала место ярости.
— Так ты даже не заметил, что я исчезла? — взвизгнула она.
— Прости меня, — промолвил Фарук полным сарказма голосом, — но у меня не было времени перед выездом пересчитать всех наложниц. Мою конюшню ограбили, и я занимался пересчетом лошадей.
— Ха! Вот почему я больше не могла оставаться наложницей этого человека! Его больше интересуют лошади, чем женщины! — Ясмин обхватила руками талию Люка и принялась тереться об него, как голодная кошка. — Сегодня у тебя удачный день, цыган! Я решила, что все же выйду за тебя замуж.
— Странно, — отозвался Люк, — но я что-то не припомню, когда просил тебя об этом. Однако если ты будешь и впредь делать то, что делаешь сейчас, то, пожалуй, я соглашусь.
Фарук соскользнул со своего скакуна, оставив Поппи сидеть верхом, а сам шагнул в сторону Эша. Его презрительный взор обвел Кларинду и черного коня, а затем устремился на Эша.
— Я наконец-то понял, какой ты негодяй, Берк, но мне и в голову не приходило, что ты к тому же еще и вор, — процедил он сквозь зубы.
— Разве не ты совсем недавно уверял, будто если мне понадобится что-то, принадлежащее тебе, то я должен всего лишь попросить тебя? — парировал Эш.
Фарук прищурился, угрожающий блеск в щелочках его глаз напомнил им, каким опасным может быть этот человек.
— Ты не попросил! — бросил он.
Тарик спрыгнул со своего коня и приблизился к ним.
— Ты теряешь время на споры с этими неверными! — прошипел он. — Почему бы тебе просто не убить их и не покончить с этим делом?
— Тихо! — взревел Фарук. — Если мне понадобится твой совет, я сам спрошу его у тебя! А пока я этого не сделал, советую тебе не терять собственного времени!
Тарика его слова явно не угомонили, но он был не настолько глуп, чтобы не внять предупреждению племянника.
Фарук кивнул в сторону Кларинды.
— Ради этой женщины ты рисковал всем, — сказал он. — Ты веришь, что она этого стоит?
Эш беспечно пожал одним плечом.
— Она стоит для меня куда больше, чем ты можешь предположить, — вымолвил он в ответ. — Если я не верну ее тому, кто нанял меня для ее возвращения, то не получу от него обещанных за это денег.
Кларинда подозревала, что Эш блефует, однако эти слова все равно причинили ей боль.
— Итак, ты не только негодяй и вор, но еще и лжец, — заметил Фарук.
— Капитан Берк говорит правду. — Кларинда вышла вперед из-за спины Эша. — Он не мой любовник. Я обручена с его братом Максимилианом Берком, графом Драйвенвудом.
— Она как раз ехала к нему, чтобы выйти за него замуж, но тут на нас напали эти корсары, — пришла ей на помощь Поппи.
Замечание Поппи придало веса их словам, и, похоже, Фарук уже был готов им поверить. К сожалению, от этого его настроение ничуть не улучшилось.
— Ты должна была сказать мне, что принадлежишь другому мужчине, когда я попросил тебя стать моей невестой, — упрекнул он Кларинду.