Рейтинговые книги
Читем онлайн Мадонна - Ли МакЛарен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

До встречи, Мадонна и Карлос Леон, выпускник католической школы, подарившей Мадонне дочь Лурдес, и еще много чего. Say good by.

ИЛЛЮСТРАЦИИ

Двадцать веков тому назад женщина, чье имя свято, подарила миру Спасителя, а двадцать веков спустя другая женщина завораживает миллионы сердец людских своим пением. Зовут ее также как и ту — первую и святую — Мадонна. Символично?! Трагично?!

Ли МакЛарен считает, что в явлении миру Мадонны есть и мистика, и кощунство.

Автор ничего не утверждает, он вкрадчив и осторожен с фактами, постоянно сомневается и задает вопросы: «А так ли это было на самом деле?» Он предпочитает догадываться, ведь чужая душа — потемки, а тем более душа женщины, имя которой с восхищением произносит мир — Мадонна.

Примечания

1

Незаконное использование фразы, рекламирующей достоинства так называемого кентуккского жареного цыпленка; прибыль от продаж этого товара принадлежит полковнику Сандерсу — пожилому джентльмену с Юга, часто появляющемуся на публике. — L. McL. (Здесь и далее прим. авт.)

2

Продукт сексуальной индустрии. Женское белье, вуали, сеточки, изготавливающиеся из съедобного материала, как правило, ароматизированного желатина или других продуктов. Такие предметы туалета можно в буквальном смысле съесть во время сексуальных игр. — Прим. ред.

3

Игра слов: «съесть кошку» — означает возбудить женский половой орган. — Прим. перев.

4

Суккуб — в средневековой европейской мифологии женский демон, соблазняющий мужчин. — Прим. перев.

5

Имя американского животновода, который не метит своих животных. Выбирая место для студии под этой эмблемой, Мадонна заявляла, что не исправляет нрав своих жеребцов. — L. McL.

6

Сатирическая песня, инсценируемая на сцене в виде диалога рэпперов, один из которых похваляется тем, что спал с Мадонной, а другие ставят под сомнение его слова. — L. McL.

7

Цитаты взяты из многочисленных интервью Мадонны, которые появлялись в прессе, кроме тех, что имеют специальные уточнения автора. — L. McL.

8

Вальс марионеток (Король Комедии). — L. McL.

9

На одной из пресс-конференций Денни Родмсн появился в свадебном костюме. — L. McL.

10

Во Франции этот фильм известен под названием «В постели с Мадонной». — L. McL.

11

Фирменный знак Принца. — L. McL.

12

Национальная баскетбольная ассоциация. — Прим. ред.

13

Игра слов: in the closet — в сортире. — Прим. перев.

14

Известный нью-йоркский фотограф, благодаря которому впервые транссексуал сделал блестящую карьеру топ-модели. Визионизм — основа его коммерции. — L. McL.

15

Подразумевается героиня-нимфетка из романа «Лолита» В. Набокова. — Прим. ред.

16

Заведение в Манхэттене, где Мадонна приобрела известность. — L. McL.

17

Сахарный леденец. — L. McL.

18

Фильм Фернандо Труэбо. — L. McL.

19

«Отбросы общества», или «Bloodhiunds of Broadway» («Бродвейские псы»). — L. McL.

20

Композитор, написавший оперу «Иисус Христос — Суперзвезда» и «Кошки», получил дворянство от королевы Англии. — L. McL.

21

«Милые голливудские поцелуи». — Прим. перев.

22

Одно из чудес света — гранитная гора искусственного происхождения. — Прим. перев.

23

Гуру, ставший популярным благодаря средствам массовой информации, и идол Вуди Аллена. Этот канадский медиум предлагает всему миру рассматривать маленький телевизионный экран не как достижение технического прогресса, а как эквивалент африканского гриота (гриот — поэт, музыкант и колдун в Западной Африке). — L. McL.

24

Разве не Оливер Стоун в своем фильме «J.F.K.» озвучил одну «историческую фразу», прямо касающуюся победителен, которые «пишут историю»? Понятно, почему Стоун снова оказывается в титрах «Эвиты», тогда как Че Гевара сходит со сцены. — L. McL.

25

Духи с резким запахом пачулей. — L. McL.

26

Разноцветные гаванские военные костюмы. — L. McL.

27

Американская Академия киноискусств. — Прим. ред.

28

«Золотой шар». Присуждается группой журналистов лучшему телефильму. Обычно эта награда предшествует получению Оскара или Эмми Эварда. — L. McL.

29

Почти непереводимо. Под аббревиатурой «NOT», очевидно, подразумевается выражение, которое более литературно звучит: «Мой зад…». Каждый раз, когда Мадонна появляется на телевидении с Вейни и Гартом, и каждый раз, когда они в шутку говорят ей, что она завирается или что-то в этом роде, она обычно отвечает им «NOT». — L. McL.

30

Новый упрощенный придуманный язык (вероятно, намекается на «новояз» Дж. Оруэлла и утопию О. Хаксли). — Прим. ред.

31

Пресс-атташе Мадонны. — L. McL.

32

Литания — гр. litaneia — молитва у католиков, либо длинный и скучный перечень чего-либо. — Прия. перев.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мадонна - Ли МакЛарен бесплатно.

Оставить комментарий