103
Древнеиндийский трактат о любви. — Прим. ред.
104
TVA — налог на добавленную стоимость. — Прим. перев.
105
Клон — гр. ветвь, побег, отпрыск — генетически однородное потомство растений или животных, образовавшееся путем бесполого (преимущественно вегетативного) размножения. В данном случае речь идет об исключительной способности к подражанию, о полном стилевом соответствии. — Прим. перев.
106
Вид чечетки. — L. McL.
107
«Ядро» — название музыкального стиля. — Прим. перев.
108
Игра двух значений слова «Dick» (уменьшительное от Дик, или «половой член»). — L. McL.
109
Имеется в виду Джеффри Катзенберг, руководитель студии «Disney». — Прим. ред.
110
Организация, присуждающая Оскары. — Прим. перев.
111
Прощай (фр.). — Прим. ред.
112
Совместное действие. — Прим. перев.
113
Дословно: живьем. Речь идет о концерте в прямом эфире. — Прим. ред.
114
Одно из современных направлений искусства. — Прим. ред.
115
Сказочный персонаж. Запертая в высокой башне, она была освобождена прекрасным принцем, который взобрался к ней по ее длинной косе, которую она опустила к подножию башни. — L. McL.
116
Порода собак. — Прим. перев.
117
Педофилия — сексуальное влечение к детям. — Прим. перев.
118
Намек на то, что английский писатель Льюис Кэрролл страдал педофилией. — Прим. ред.
119
В английском, местоимение «я» произносится так же, как в слове «еуе» (глаз). «I» = «еуе»; «Я» = «глаз». — Прим. перев.
120
Игра в слова. — Прим. перев.
121
Catwoman (женщина-кошка) — в телевизионной серии «Batman» («Бэтмэн»), Нимфа Орсона Уэллса в Париже в годы его «Отелло». — L. McL.
122
Имеется в виду Джеффри Катзенберг, руководитель студии «Disney». — L. McL.
123
Фотокорреспондент, охотящийся в основном за скандальными фактами. — Прим. ред.
124
Игра слов. Телескопированное слово, образованное от «stalker» (праздношатающийся) и «paparazzi» (фотокорреспондент, стремящийся снимать скандальные сюжеты о кинозвездах). — Прим. ред.
125
Федеральное бюро расследований. — Прим. ред.
126
LAPD — Лос-Анджелесский Полицейский Департамент. — L. McL.
127
Новомодное увлечение прокалывать носы, гениталии и др. части тела, чтобы украсить их металлическими кольцами, иглами, булавками и т. д. — Прим. перев.
128
Бутон розы или красивая молодая девушка. — Прим. перев.
129
Слова Эвиты в первоначальном варианте. — L. McL.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});