Рейтинговые книги
Читем онлайн Флибустьеры - Хосе Рисаль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

Гумамели — цветы из семейства мальвовых.

10

Без которых нельзя обойтись (лат.).

11

«Многострадальный Иов» — библейский праведник, терпеливо переносивший многочисленные ниспосланные богом испытания. Донья Викторина по невежеству превращает имя «Иов» в женское «Иова».

12

Катрефаж де Брео Жан-Луи Арман (1810–1892) — французский зоолог и антрополог. Рудольф Вирхов (1821–1902) — крупный немецкий ученый-биолог. Занимался также археологией и антропологией, в частности, интересовался народностями на Филиппинах.

13

Тропический головной убор из специальной соломы. Его название происходит от исковерканного названия китайского города Тяньцзина, где в то время делали эти шлемы.

14

Аюнтамьенто (исп.) — муниципалитет.

15

Озеро Мерида. — Озеро Мерида (Меридово) — озеро в Египте (Фаюмский оазис). В Древнем Египте при фараоне Аменемхете III (1849–1801 гг. до н. э.) в районе Меридова озера были предприняты грандиозные осушительные работы.

16

Антонины — римская императорская династия (96–192 гг.), в период правления которой в Риме был построен ряд монументальных архитектурных сооружений.

17

Тит Флавий Веспасиан — римский император (79–81 гг.); руководил подавлением восстания Иудеи против римского владычества (Иудейская война, 66–83 гг.). В 70 г. римские войска под командованием Тита, взяв Иерусалим, разграбили и разрушили дотла этот город. Однако в период своего кратковременного правления Тит тратил большие суммы на помощь пострадавшим от всяких бедствий, отчего и прослыл «милосердным».

18

Лос-Баньос — небольшой город в провинции Лагуна.

19

Без которых нельзя обойтись (лат.).

20

Минданао — один из островов Филиппинского архипелага, населенный мусульманскими племенами «моро» (от исп. «moro» — мавр). В описываемое время испанцам принадлежали лишь северные районы острова, в то время как южные находились в руках независимых племен «моро». Для покорения их испанские власти периодически отправляли военные экспедиции.

21

Патерос — река на о-ве Лусон.

22

Муниципальный Атенео — коллегия (среднее учебное заведение) в Маниле, открытая монахами-иезуитами в 60-х годах XIX в., одно из самых популярных учебных заведений на Филиппинах во времена Рисаля. В отличие от старых католических коллегий и университетов, где преподавались исключительно богословские дисциплины и испанский язык, в Атенео читались курсы по естественным наукам. В числе преподавателей и выпускников Атенео было немало представителей передовой филиппинской интеллигенции, в дальнейшем активных участников антииспанского национально-освободительного движения.

23

Сан-Диего — город в провинции Лагуна.

24

Отцы были хуже дедов, а мы и вовсе никчемны! (лат.).

25

Духовные приходы находились в руках испанских монахов, которые в качестве приходских священников фактически обладали всеми функциями светской администрации. Стремясь к личному обогащению, монахи беззастенчиво эксплуатировали местное население. С начала XIX в. местное духовенство стало активно бороться за получение приходов. Но им доставались обычно места приходских священников лишь в самых бедных приходах, в экономически отсталых, малозаселенных районах архипелага.

26

На испанских монетах (песо) чеканили королевский профиль.

27

Речь идет об антиколониальном восстании 1872 г., поднятого рабочими и солдатами оружейного арсенала в гор. Кавит (адм. центр провинции Кавите) в ответ на усиление налогового гнета. События в Кавите содействовали росту антиколониальных настроений в различных слоях филиппинского общества, в том числе среди местной интеллигенции и духовенства.

28

He знаю, что стало со мною,

Печалью душа смущена.

(Г. Гейне. Лорелея, перевод В. Левика).

29

Басилио Санчо-и-Руфина — архиепископ манильский в конце 70-х годов XVIII в., сторонник укрепления централизованной светской власти в колонии. При нем были смягчены некоторые повинности населения в пользу церкви.

30

Тулисан (тагальск.) — разбойник. В испанских Филиппинах тулисанами называли крестьян, которые, спасаясь от феодальных повинностей и колониального гнета, убегали в джунгли или в горы, создавали там «разбойничьи» отряды, нападавшие на помещичьи и монастырские имения (асьенды). Во второй половине XIX в. эта стихийная примитивная форма антифеодальной и антиколониальной борьбы получила очень широкое распространение.

31

Элоиза (1100–1163) — жена известного средневекового французского философа и богослова Пьера Абеляра (1079–1142). Опасаясь, что брак с Элоизой помешает его карьере профессора философии и теологии в Париже, Абеляр длительное время скрывал ее в монастыре, где она в конце концов стала настоятельницей.

32

Макилинг — гора на Южном Лусоне.

33

Кинабутасан — селение на берегу реки Пасиг.

34

Кабесанг Талес — то есть староста Талес (дословно «кабеса» — голова). Талес был старостой сельской общины (кабеса де барангай). Окончание «нг» в слове «кабесанг» прибавилось в результате тагализации испанского слова.

35

Барангай — сельская община, волость, представляющая низшую административно-фискальную единицу, объединяла обычно 30–50 семей.

36

Гражданская гвардия — жандармерия в испанских Филиппинах, формировавшаяся из местных жителей.

37

Иисус, Мария, Иосиф! (искаж. испанск.) — междометие, выражающее изумление.

38

Requiem aeternam (Вечный покой) (лат.) — начальные слова заупокойной молитвы; здесь: в качестве междометия.

39

Новена у католиков — девятидневное моление по обету.

40

С начала 80-х годов XIX в. испанские колонизаторы ввели на Филиппинах специальные удостоверения (седулы) для жителей колонии, обложенных подушным налогом. Все филиппинцы обязаны были предъявлять удостоверения по первому требованию испанцев.

41

Мафусаил — по библейскому мифу, самый долговечный из людей.

42

Ноэль — дед-мороз во Франции.

43

Три волхва — три царя-волхва, пришедшие, согласно евангельской легенде, в Вифлеем поклониться младенцу Христу. В отличие от Гаспара и Балтасара, Мельхиор был чернокожим.

44

Бернардо дель Карпио — легендарный испанский герой, победитель французского рыцаря Роланда в битве в Ронсевальском ущелье (778 г.).

45

Монах-терциарий. — Терциарии («третьи») — члены светской католической организации монашества в миру, основанной, по преданию, в 1221 г. св. Франциском Ассизским после создания мужского монашеского ордена и специальной женской францисканской организации.

46

По преданию, Христос был рожден в Иерусалиме, куда богоматерь приехала из Назарета.

47

Альферес (исп.) низший офицерский чин гражданской гвардии на Филиппинах.

48

Сан-Хуан-де-Летран — католическая коллегия на Филиппинах, основанная монахами-доминиканцами в начале XVII в.

49

Я здесь (лат.).

50

Лиценциат — ученая степень, установленная в средневековых университетах Франции и Испании.

51

Симоун имеет в виду восстание в Кавите в 1872 г. и расправу над его участниками.

52

Кортесы — название парламента в Испании. Впервые кортесы были созваны в 1810 г., во время первой буржуазной революции в Испании (1808–1814). Представители колоний, в том числе и Филиппин, получили право посылать своих делегатов в парламент. Однако в 1837 г., согласно новой испанской конституции, Филиппины были лишены права представительства в кортесах. С этого времени борьба за восстановление этого права превратилась в одно из главных политических требований филиппинских буржуазно-либеральных деятелей.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Флибустьеры - Хосе Рисаль бесплатно.
Похожие на Флибустьеры - Хосе Рисаль книги

Оставить комментарий